Plunge and Laughter: Friendship's Wet Adventure
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Plunge and Laughter: Friendship's Wet Adventure
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Plunge and Laughter: Friendship's Wet Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/plunge-and-laughter-friendships-wet-adventure/ Story Transcript: Sl: Luka je z velikim nasmehom držal telefon...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/plunge-and-laughter-friendships-wet-adventure
Story Transcript:
Sl: Luka je z velikim nasmehom držal telefon visoko nad glavo.
En: Luka held the phone high above his head with a big smile.
Sl: Stal je na mostu Tromostovje, ki se bohoti sredi sijoče Ljubljane.
En: He stood on the Triple Bridge, which stands proudly in the middle of the gleaming Ljubljana.
Sl: Sonce se je lesketalo v reki Ljubljanici in prijatelji, Maja in Ana, so se smejali ob lepoti dneva.
En: The sun glistened on the Ljubljanica River, and friends Maja and Ana laughed at the beauty of the day.
Sl: "Luka, pazi se!
En: "Luka, be careful!"
Sl: " je Maja zavpila, ko je Luka iskal pravo pozicijo za popoln selfie.
En: Maja shouted as Luka searched for the right position for the perfect selfie.
Sl: A bilo je prepozno.
En: But it was too late.
Sl: Lukova noga je zdrsnila na ivici mostu in izgubil je ravnotežje.
En: Luka's foot slipped on the edge of the bridge, and he lost his balance.
Sl: S kratkim krikom je padel naravnost v hladne vode Ljubljanice.
En: With a brief scream, he fell straight into the cold waters of the Ljubljanica.
Sl: "Skoči!
En: "Jump!"
Sl: " je vpila Ana, ko je s prijateljico pohitela k robu.
En: Ana yelled as she rushed to the edge with her friend.
Sl: Voda se je razpršila, ko se je Luka trudil priti na površje.
En: Water sprayed as Luka struggled to resurface.
Sl: Maja in Ana sta si izmenjali pogled in brez obotavljanja skočili za njim.
En: Without hesitation, Maja and Ana exchanged glances and jumped in after him.
Sl: Hladna voda jih je prebudila, Luka pa se je že oprijemal pomola.
En: The cold water woke them up, and Luka was already grasping for the edge.
Sl: S pomočjo prijateljic sta ga potegnili na varno in se vsi trije usedli na rečni breg, mokri, a nasmejani.
En: With the help of the girls, they pulled him to safety and all three sat on the river bank, wet but smiling.
Sl: "Kaj pa zdaj?
En: "Now what?"
Sl: " je vprašal Luka in stisnil vodo iz majice.
En: Luka asked, wringing the water out of his shirt.
Sl: Maja je ožela svoje dolge lase in se zasmejala.
En: Maja wrung out her long hair and laughed.
Sl: "Kaj pa zdaj?
En: "Now what?"
Sl: " je ponovila.
En: she repeated.
Sl: "Poglej okoli sebe.
En: "Look around you.
Sl: Smo prijatelji, v Ljubljani, in pravkar smo doživeli avanturo.
En: We're friends, in Ljubljana, and we just had an adventure.
Sl: Pojdemo na topel čaj in se nasmejimo danu.
En: Let's go for a warm tea and laugh about the day."
Sl: "Ana, ki je medtem že izvlekla telefon, je delila fotografijo, ki jo je uspela ujeti tik pred Lukovim padcem.
En: Meanwhile, Ana had already taken out her phone and shared a photo she managed to capture just before Luka's fall.
Sl: "Bo tole za na Instagram?
En: "Is this going on Instagram?"
Sl: " je v smehu vprašala.
En: she asked with laughter.
Sl: "Zagotovo," je rekel Luka in se zahahljal.
En: "Definitely," said Luka, chuckling.
Sl: "Pa napiši zraven: #PlavanjeVLjubljanici.
En: "And add the hashtag: #SwimmingInTheLjubljanica."
Sl: "Trije prijatelji so se pobrali in počasi odšli proti najbližji kavarni, se še vedno smejali in se niso mogli nehati pogovarjati o pustolovščini, ki so jo pravkar doživeli.
En: The three friends got up and slowly made their way to the nearest café, still laughing and unable to stop talking about the adventure they had just experienced.
Sl: Preden so vstopili, so se še enkrat ozrli na reko, ki jim je podarila spomin, o katerem se bodo šalili še leta.
En: Before they entered, they looked back at the river once more, which had given them a memory they would joke about for years.
Sl: In tisti selfie?
En: And that selfie?
Sl: Luka ga je shranil kot simbol njihovega prijateljstva, nevarnosti, ki jih lahko prinese en napačen korak, in srečne končnice, ki jih čaka, kadar so skupaj.
En: Luka kept it as a symbol of their friendship, the danger that can come from one wrong step, and the happy ending that awaits them when they're together.
Sl: Na koncu je bil najbolj všečen selfie, ki ga je kdajkoli objavil – popolnoma nepopoln in z zgodbo, ki jo je lahko delil z vsem svetom.
En: In the end, it was the most liked selfie he had ever posted – completely imperfect and with a story he could share with the whole world.
Vocabulary Words:
- held: držal
- phone: telefon
- high: visoko
- above: nad
- head: glavo
- smile: nasmehom
- stood: stal
- Triple: Tromostovje
- Bridge: mostu
- stands: se bohoti
- proudly: sredi sijoče
- middle: sredi
- gleaming: sijoče
- River: reki
- glistened: se je lesketalo
- laughed: smejali
- careful: pazi se
- shouted: zavpila
- searched: iskal
- position: pozicijo
- perfect: popoln
- selfie: selfie
- late: prepozno
- foot: noga
- slipped: zdrsnila
- edge: ivici
- lost: izgubil
- balance: ravnotežje
- brief: kratkim
- scream: krikom
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company