Transcrito

Rain, Umbrellas, and Riga: A Friendship Tale

23 de ene. de 2024 · 14m 23s
Rain, Umbrellas, and Riga: A Friendship Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

10m 27s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: Rain, Umbrellas, and Riga: A Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rain-umbrellas-and-riga-a-friendship-tale/ Story Transcript: Lv: Vienā sudrabainā rītā Rīgā, gaisā virmoja...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: Rain, Umbrellas, and Riga: A Friendship Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rain-umbrellas-and-riga-a-friendship-tale

Story Transcript:

Lv: Vienā sudrabainā rītā Rīgā, gaisā virmoja lietus priekšvēstnesis.
En: On a silver morning in Riga, the air was buzzing with the harbinger of rain.

Lv: Māris, Anna un Juris bija labākie draugi, kuri katru dienu pulcējās pie Vecrīgas kafejnīcas, kur sienas bija pārklātas ar krāsainām mākslas darbu kopijām.
En: Māris, Anna, and Juris were the best of friends, gathering every day at an old town café in Riga, where the walls were covered with copies of colorful artworks.

Lv: Šī rīta tikšanās bija īpaši svarīga.
En: This morning's meeting was especially important.

Lv: Māris, kuram bija tumši mati un plašs smaids, gribēja pārsteigt draugus ar savu jauniegūto antīko lietussargu, kas bija izsmalcinātam četrstūrim līdzīgs un ar rokdarbu veidotu rokturi.
En: Māris, with dark hair and a broad smile, wanted to surprise his friends with his newly acquired antique umbrella, shaped like a sophisticated square and with a handcrafted handle.

Lv: Taču viņš pat nenojauta, kas viņu sagaidīs ceļā.
En: However, he had no idea what awaited him on his journey.

Lv: Ejot pa bijušās Rīgas pilsētas bruģi, tumši mākoņi sāka sapulcēties Mārim virs galvas.
En: Walking along the cobblestones of the old city of Riga, dark clouds began to gather above Māris' head.

Lv: Brīži pagāja, un pēkšņi debesis vaļā plīsa, izlejot savu mitro dusmu klātbūtni.
En: Moments passed, and suddenly the sky burst open, pouring down its damp fury.

Lv: Māris steidzās atvērt savu dārgo lietussargu, taču kaut kā tas cīnījās pret atvēršanu.
En: Māris hurried to open his precious umbrella, but it seemed to resist unfolding.

Lv: Anna, plūstošos baltos matos un asā prātā, kopā ar Juri, kurš vienmēr bija apveltīts ar praktisku domāšanu, skatījās ārā no kafejnīcas loga.
En: Anna, with flowing white hair and sharp wit, together with Juris, who was always endowed with practical thinking, looked out from the café window.

Lv: Juris teica Annai: "Paskaties, Māris mēģina atvērt savu lietussargu!
En: Juris said to Anna, "Look, Māris is trying to open his umbrella!"

Lv: "Tikmēr Māris cīnījās un raustījās, bet lietussargs bija nežēlīgs.
En: Meanwhile, Māris struggled and tugged, but the umbrella was relentless.

Lv: Lietus lāstekas kļuva lielākas, slapje pieberot viņa drēbes.
En: The raindrops grew larger, soaking his clothes.

Lv: Citi garāmgājēji skatījās, daži ar līdzjūtību, citi ar smalku smīnu.
En: Passersby looked on, some with sympathy, others with a subtle smile.

Lv: Anna un Juris izskrēja no kafejnīcas ar savām plaukstām virs galvām, smejoties un metās palīgā.
En: Anna and Juris rushed out of the café with their hands over their heads, laughing and coming to help.

Lv: "Mēģinām kopā!
En: "Let's try together!"

Lv: " Anna mierināja Māri, kamēr viņi abi pieķērās lietussarga rokturim.
En: Anna reassured Māris as they both grabbed the umbrella handle.

Lv: Ar Jura palīdzību un nedaudz kopīgām pūlēm, lietussargs pēkšņi atvērās, atklājot savu grezno iekšējo audumu.
En: With Juris’ help and some combined efforts, the umbrella suddenly opened, revealing its beautiful inner fabric.

Lv: "Izcili!
En: "Brilliant!

Lv: Tagad mums vairs nav jāslapst!
En: Now we won't get soaked anymore!"

Lv: " izsaucās Māris, viņu sejās spīdēja sveika laime un draudzība.
En: exclaimed Māris, his face shining with genuine happiness and friendship.

Lv: Trijatā viņi samīļojās zem droša patverta un devās atpakaļ uz siltumu, prom no pārdrošā lietus.
En: The three of them embraced under the safe shelter and headed back to warmth, away from the daring rain.

Lv: Viņu balsis saplūda ar lietus murmēšanu, kamēr draugi dalījās stāstos un smieklos, zinot, ka neviens lietus nevarēja aiztraipīt spēcīgo saišu, kas viņus savienoja.
En: Their voices blended with the murmuring of the rain as they shared stories and laughter, knowing that no rain could dampen the strong bond that united them.


Vocabulary Words:
  • silver: sudrabainā
  • morning: rīts
  • Riga: Rīgā
  • air: gaisā
  • buzzing: virmoja
  • harbinger: priekšvēstnesis
  • rain: lietus
  • friends: draugi
  • gathering: pulcēšanās
  • old town: Vecrīgas
  • café: kafejnīcas
  • walls: sienas
  • covered: pārklātas
  • copies: kopijas
  • colorful: krāsainām
  • artworks: mākslas darbu
  • meeting: tikšanās
  • important: svarīga
  • dark: tumši
  • hair: mati
  • surprise: pārsteigt
  • newly acquired: jauniegūto
  • antique: antīko
  • umbrella: lietussargu
  • shaped: izsmalcinātam
  • sophisticated: izsmalcinātam
  • square: četrstūrim
  • handcrafted: rokdarbu
  • handle: rokturi
  • journey: ceļā
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca