Transcrito

Random Dance Party in the Jjimjilbang: A Tale of Unexpected Joy

24 de mar. de 2024 · 15m 30s
Random Dance Party in the Jjimjilbang: A Tale of Unexpected Joy
Capítulos

01 · Main Story

11m 25s

02 · Vocabulary Words

14m 49s

Descripción

Fluent Fiction - Korean: Random Dance Party in the Jjimjilbang: A Tale of Unexpected Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/random-dance-party-in-the-jjimjilbang-a-tale-of-unexpected-joy/ Story Transcript: Ko: 제목: "찜질방에서의...

mostra más
Fluent Fiction - Korean: Random Dance Party in the Jjimjilbang: A Tale of Unexpected Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/random-dance-party-in-the-jjimjilbang-a-tale-of-unexpected-joy

Story Transcript:

Ko: 제목: "찜질방에서의 랜덤 댄스 파티"
En: Title: "Random Dance Party in the Jjimjilbang"

Ko: 최지혜는 언제부터인가 잊지 못할, 수많은 돼지 발 때문에 머릿속이 복잡했다. 그녀는 어느 찜질방의 한복판에 서서 그 연속적인 경험들을 되짚어 보았다. 그녀는 먼 저 때, 익숙한 가게를 벗어나서 새로운 찜질방의 콘크리트 바닥 위에 선 것을 후회했다. 시선을 집중시키며, 그녀의 발목을 떠올렸다.
En: Since who knows when, Choi Ji-hye couldn’t forget, her mind tangled with numerous pig’s feet. She stood in a corner of a jjimjilbang, reflecting on those continuous experiences. She regretted standing on the concrete floor of the unfamiliar bathhouse that day long ago. Focusing her gaze, she thought of her ankle.

Ko: "이게 아닌데," 지혜가 중얼거렸다. 그러나 그 말이 공기를 가르고 사라질 때, 성민준이라는 이름의 비바람이 피어나기 시작했다. 그는 똑 부러진 지프에서 설 웃음으로 밟힌, 찜질방 고용인이었다.
En: "This isn't it," Ji-hye murmured. But as that remark sliced through the air and vanished, a whirlwind named Seong Min-joon began to emerge. He was the jjimjilbang employee who walked on a broken jeep with a smile.

Ko: "여기서 춤을 추고 싶어?" 성민준은 철없이도 말했다. 그는 그녀에게 신문 용지로 만든 학을 펼쳐 보이며 웃었다. 그 학 위에는 빠르고 리듬감 넘치는 춤, 한마디로 ‘랜덤 댄스’가 적혀 있었다.
En: "Do you want to dance here?" Seong Min-joon said naively. He unfolded a paper crane made from a newspaper to show her. Written on the crane were fast and rhythmic dance moves, in other words, 'Random Dance'.

Ko: 지혜는 당혹스럽게 웃었다. 그녀는 불과 몇 분 전에 길을 트는 것에 실패했고, 심지어 찜질방의 노래를 고르는 것조차 어려웠다. 하지만 배려심 깊은 어머니의 딸, 그 후에 소진이 등장했다. 소진, 조용히 빛나는, 어딘가에서 튀어나온 같은 방문객.
En: Ji-hye chuckled in confusion. Just a few minutes ago, she had failed at finding her way, and even choosing the jjimjilbang's music was difficult. But then So-jin, the daughter of a thoughtful mother, appeared. So-jin, quietly shining, seemed to have appeared out of nowhere.

Ko: 소진은 지혀에게 침착하게 "함께 참여하면 어떨까요?"라고 제안했다. 그녀의 눈은 인내와 사랑, 그리고 일종의 마법적인 힘으로 가득 차 있었다. 그리고, 그것이 갑자기 모든 것을 바꿨다.
En: So-jin calmly suggested to Ji-hye, "How about joining me?" Her eyes were filled with patience, love, and a kind of magical power. And suddenly, everything changed.

Ko: 그들은 춤추기 시작했다. 뜨겁고 뜨거운 지옥 같은 찜질방에서, 그들은 랜덤 댄스를 춤추며 노래를 부른다. 지혜, 민준, 소진. 더 이상 길을 잃은 것이 아닌, 모두가 보기에는 아름다운 공동체의 일원이 됐다.
En: They started dancing. In the hot and steamy hell-like jjimjilbang, they danced the random dance and sang. Ji-hye, Min-joon, So-jin. No longer lost, they had become part of a beautiful community in everyone's eyes.

Ko: 그러면서 지혜는 느꼈다. 그녀의 갑작스런 상상력, 이 기이한 찜질방에서의 랜덤 댄스의 힘, 그리고 이 모든 것이 Calliope가 전승한 창조의 힘인 것을 안다. 그녀는 이제 더 이상 길을 잃지 않을 것이라는 강렬한 감각이 말해주었다. 지혜, 민준, 그리고 소진. 그들은 이 순간, 찜질방에서의 랜덤 댄스 파티에서 참으로 한강처럼 흐르는 흐름을 느꼈다.
En: In that moment, Ji-hye felt it. Her sudden imagination, the power of the random dance in this peculiar jjimjilbang, and the knowledge that it was all the power of creation passed down from Calliope. A strong sense told her she would no longer be lost. Ji-hye, Min-joon, and So-jin. They felt the flow truly like the Han River in this moment of random dance party in the jjimjilbang.

Ko: 그들의 주변에는 모두가 함께 춤을 추며 노래를 부르는 사람들이 가득하다. 그리고 그 순간, 그들은 인생이 지프의 험난한 도로와 같이보이든, 아니면 서투른 사우나의 증기처럼 흐르든 간에, 그 모든 것이 결국에는 한 가지 이야기로 결합된다는 데 동의했다. 그 이야기는 아름다움, 인내, 사랑, 그리고 창조력에 대한 이야기다. 그리고 이 모든 것은 고요한 한강에 흐르는 강물처럼, 찜질방에서의 랜덤 댄스 파티를 통해 이루어진다는 것을 깨달았다.
En: Around them, everyone was dancing and singing together. And in that moment, they all agreed that whether life looked like the rough road of a jeep or flowed like the steam of an inept sauna, it ultimately merged into one story. A story of beauty, patience, love, and creativity. And they realized that all of this was achieved through the random dance party in the jjimjilbang, flowing like the calm Han River.


Vocabulary Words:
  • journey: 여행
  • mind: 머릿속
  • corner: 구석
  • reflecting: 되짚어보았다
  • regretted: 후회했다
  • concrete: 콘크리트
  • ankle: 발목
  • remark: 말
  • whirlwind: 비바람
  • employee: 고용인
  • naively: 철없이도
  • unfolded: 펼쳐 보이며
  • confusion: 당황
  • failed: 실패했고
  • daughter: 딸
  • thoughtful: 배려심
  • magical power: 마법적인 힘
  • community: 공동체
  • imagination: 상상력
  • creation: 창조
  • strong sense: 강렬한 감각
  • flow: 흐름
  • calm: 고요한
  • merged: 결합된다
  • patience: 인내
  • love: 사랑
  • creativity: 창조력
  • agreed: 동의했다
  • beautiful: 아름다운
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca