• Unplanned Hiccups: Friendship Tested at Gyeongbokgung Palace

    13 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Unplanned Hiccups: Friendship Tested at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unplanned-hiccups-friendship-tested-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 서울은 정말 아름다운 도시입니다. En: Seoul is indeed a beautiful city. Ko: 진수, 민지, 서준은 오늘 경복궁 투어를 계획했습니다. En: Jinsoo, Minji, and Seojun planned a tour of Gyeongbokgung Palace today. Ko: 햇살이 밝게 비추는 날이었고, 모두가 설렜습니다. En: It was a day with bright sunshine, and everyone was excited. Ko: 진수는 경복궁 입구에서 가이드를 기다렸습니다. En: Jinsoo waited for the guide at the entrance of Gyeongbokgung Palace. Ko: "아, 드디어 우리 경복궁에 도착했어!" 진수는 흥분하며 말했다. En: "Ah, finally, we've arrived at Gyeongbokgung!" Jinsoo said excitedly. Ko: 민지와 서준도 마찬가지였습니다. En: Minji and Seojun felt the same. Ko: 가이드가 나타났습니다. En: The guide appeared. Ko: "어서 오세요. 저는 여러분의 가이드입니다." 가이드는 밝은 미소로 그들을 맞이했습니다. En: "Welcome. I am your guide." The guide greeted them with a bright smile. Ko: 투어가 시작되었습니다. En: The tour commenced. Ko: 경복궁 내부는 정말 아름다웠습니다. En: The interior of Gyeongbokgung Palace was truly beautiful. Ko: 궁궐의 정원, 전통 건축물, 많은 역사적인 유물들이 있었습니다. En: There were royal gardens, traditional architecture, and many historical artifacts. Ko: 민지는 궁궐의 아름다움에 감탄했습니다. En: Minji marveled at the beauty of the palace. Ko: 서준은 가이드의 설명에 집중했습니다. En: Seojun focused on listening to the guide's explanations. Ko: 그러던 중, 민지가 갑자기 어지러움을 느꼈습니다. En: Suddenly, Minji felt dizzy. Ko: "어...? 어지러워..." 민지가 조용히 말했습니다. En: "Uh...? I'm feeling dizzy..." Minji said quietly. Ko: 그리고는 그 자리에서 쓰러졌습니다. En: And then she collapsed right there. Ko: 진수와 서준은 깜짝 놀랐습니다. En: Jinsoo and Seojun were startled. Ko: "민지! 괜찮아?" 진수는 민지를 부축했습니다. En: "Minji! Are you okay?" Jinsoo supported Minji. Ko: 가이드도 놀라서 가까이 달려왔습니다. En: The guide was also alarmed and rushed over. Ko: "어떻게 된 거예요? 빨리 병원에 가야겠어요." En: "What happened? We need to get her to a hospital quickly." Ko: 서준은 침착하게 민지를 부축하며 말했다. "괜찮아, 진정해. 민지야, 응답해줘." En: Seojun, staying calm, supported Minji and said, "It's okay, stay calm. Minji, please respond." Ko: 다행히도 민지는 서서히 눈을 떴습니다. En: Fortunately, Minji slowly opened her eyes. Ko: "미안해... 조금 기운이 없어서 그래..." 민지의 목소리는 약했습니다. En: "Sorry... I just feel a bit weak..." Minji's voice was faint. Ko: 가이드는 휴대전화로 119에 전화를 걸었습니다. En: The guide called 119 on his mobile phone. Ko: 진수는 민지에게 물을 건넸습니다. En: Jinsoo handed Minji some water. Ko: "이거 마셔, 민지야." En: "Here, drink this, Minji." Ko: 구급차는 금방 도착했습니다. En: The ambulance arrived quickly. Ko: 민지는 응급실로 옮겨졌습니다. En: Minji was transported to the emergency room. Ko: 진수와 서준은 걱정스러운 얼굴로 민지를 따라갔습니다. En: Jinsoo and Seojun followed with worried expressions. Ko: 병원에서 의사는 민지를 진찰했습니다. En: At the hospital, the doctor examined Minji. Ko: "너무 긴장해서 그런 것 같아요. 많이 피곤했을 수도 있어요." 의사가 설명했습니다. En: "It seems like you've been too tense. You might also be very tired," the doctor explained. Ko: 진수와 서준은 안도의 한숨을 내쉬었습니다. En: Jinsoo and Seojun sighed in relief. Ko: "정말 다행이다..." 진수가 말했다. En: "What a relief..." Jinsoo said. Ko: 민지도 미소를 지었습니다. En: Minji also smiled. Ko: "미안해, 여러분. 다음에 다시 경복궁에 가자." En: "Sorry, everyone. Let's visit Gyeongbokgung again next time." Ko: 서준도 웃으며 대답했습니다. En: Seojun replied with a smile as well. Ko: "그래, 다음 번엔 더 준비해서 가자." En: "Sure, next time we'll be better prepared." Ko: 그렇게 진수, 민지, 서준은 서로를 걱정해주며 더 가까워졌습니다. En: And so, Jinsoo, Minji, and Seojun grew closer, caring for each other. Ko: 모두가 무사해서 다행이었습니다. En: It was a relief that everyone was safe. Ko: 다음번에는 더 즐거운 여행이 될 거란 기대를 안고 그날을 마무리 지었습니다. En: With the hope that the next trip would be more enjoyable, they ended the day. Ko: 경복궁은 여전히 그 자리에 있었고, 친구들은 새로운 추억을 약속하며 길을 나섰습니다. En: Gyeongbokgung Palace remained in its place, and the friends set out with promises of new memories. Vocabulary Words: - tour: 투어 - entrance: 입구 - greeted: 맞이했습니다 - commenced: 시작되었습니다 - interior: 내부 - royal: 궁궐 - architecture: 건축물 - historical: 역사적인 - artifacts: 유물 - marveled: 감탄했습니다 - focused: 집중했습니다 - explanations: 설명 - dizzy: 어지러움 - collapsed: 쓰러졌습니다 - startled: 놀랐습니다 - supported: 부축했습니다 - alarmed: 놀라서 - respond: 응답해줘 - faint: 약했습니다 - ambulance: 구급차 - emergency room: 응급실 - examined: 진찰했습니다 - tense: 긴장 - relief: 안도의 한숨 - weak: 기운 - transported: 옮겨졌습니다 - worry: 걱정 - promises: 약속 - memories: 추억 - bright: 밝게
    17m 14s
  • A Day of Tradition: Tea Ceremony at Bukchon Hanok Village

    12 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: A Day of Tradition: Tea Ceremony at Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-day-of-tradition-tea-ceremony-at-bukchon-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 북촌 한옥 마을에 햇살이 가득했습니다. En: Bukchon Hanok Village was filled with sunshine. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥에서 전통 찻자리를 준비하고 있었어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji were preparing a traditional tea ceremony in a hanok. Ko: 집은 나무와 기와로 만들어진 아름다운 한옥이었습니다. En: The house was a beautiful hanok made of wood and tiles. Ko: "우리 이제 시작하자," Jisoo가 말했어요. En: "Let's get started," said Jisoo. Ko: Jisoo는 찻잔을 닦고 있었어요. 찻잔은 얇고 하얀색이었어요. En: She was polishing the teacups, which were thin and white. Ko: "차는 얼마 동안 끓여야 해?" Hyunwoo가 물었어요. En: "How long should the tea steep?" asked Hyunwoo. Ko: 그는 차 주전자를 들고 있었습니다. En: He was holding a teapot. Ko: "오 분 정도," Minji가 대답했어요. En: "About five minutes," answered Minji. Ko: 그녀는 찻잎을 준비했어요. 찻잎은 신선하고 향긋했습니다. En: She was preparing the tea leaves, which were fresh and fragrant. Ko: 모두가 열심히 일을 했어요. En: Everyone worked diligently. Ko: Jisoo는 찻잔을 정리했고, Hyunwoo는 물을 끓였어요. Minji는 찻잎을 예쁘게 담았어요. En: Jisoo arranged the teacups, Hyunwoo boiled the water, and Minji beautifully plated the tea leaves. Ko: 차를 준비하면서 Jisoo는 친구들에게 이야기했어요. En: While preparing the tea, Jisoo talked to her friends. Ko: "우리 이 찻자리를 멋지게 만들어야 해요. 이곳에 오는 사람들에게 전통을 보여줘야 해요." En: "We have to make this tea ceremony splendid. We need to showcase tradition to those who come here." Ko: "맞아," Hyunwoo가 공감했어요. En: "That's right," Hyunwoo agreed. Ko: "이곳은 북촌 한옥 마을이니까." En: "This is Bukchon Hanok Village, after all." Ko: 곧 모든 준비가 끝났어요. En: Soon, all the preparations were complete. Ko: 찻잔은 반짝이고, 차향은 방 안을 가득 채웠어요. En: The teacups sparkled, and the aroma of tea filled the room. Ko: 세 친구는 잠시 쉬며 결과를 바라봤어요. En: The three friends paused for a moment, admiring their work. Ko: 첫 손님이 도착했어요. 손님은 찻자리에 앉았어요. En: The first guest arrived and sat down at the tea table. Ko: "정말 아름다워요," 손님이 말했어요. 그녀는 찻잔을 들어 아름다운 차를 맛보았어요. En: "It's truly beautiful," the guest said, sipping the lovely tea from her cup. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 자신들의 노력이 빛을 발하는 순간을 즐겼어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji enjoyed the moment when their efforts shone through. Ko: 친구들은 서로의 눈을 보며 미소를 지었어요. En: They smiled at each other. Ko: "우리가 해냈어," Minji가 말했어요. En: "We did it," Minji said. Ko: 찻자리 준비가 성공적으로 끝났어요. En: The tea ceremony preparations were successfully completed. Ko: Jisoo, Hyunwoo, 그리고 Minji는 한옥 문을 닫으며 하루를 마무리했어요. En: Jisoo, Hyunwoo, and Minji closed the hanok's doors and wrapped up their day. Ko: 그들은 전통의 아름다움과 친구의 소중함을 다시 한번 확인할 수 있었어요. En: They had once again confirmed the beauty of tradition and the value of friendship. Ko: 이렇게 북촌 한옥 마을의 하루는 평화롭게 마무리되었습니다. En: And so, another day in Bukchon Hanok Village came to a peaceful end. Vocabulary Words: - sunshine: 햇살 - traditional: 전통 - ceremony: 찻자리 - polishing: 닦고 - teacups: 찻잔 - steep: 끓여야 - teapot: 차 주전자 - fragrant: 향긋했습니다 - diligently: 열심히 - boiled: 끓였어요 - beautifully: 예쁘게 - plated: 담았어요 - showcase: 보여줘야 - splendid: 멋지게 - preparations: 준비 - sparkled: 반짝이고 - aroma: 차향 - pause: 잠시 쉬며 - admiring: 바라봤어요 - guest: 손님 - sip: 맛보았어요 - efforts: 노력 - wrapped up: 마무리했어요 - confirm: 확인 - value: 소중함 - peaceful: 평화롭게 - village: 마을 - house: 집 - white: 하얀색 - leaves: 찻잎
    13m 37s
  • Unexpected Guests: A Day at Jongmyo’s Traditional Wedding

    11 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Unexpected Guests: A Day at Jongmyo’s Traditional Wedding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unexpected-guests-a-day-at-jongmyos-traditional-wedding/ Story Transcript: Ko: 지호와 민서가 종묘에 도착했어요. En: Jiho and Minseo arrived at Jongmyo. Ko: 그들은 유난히 아름다운 날씨를 즐기며 종묘를 둘러봤어요. En: They enjoyed the exceptionally beautiful weather as they looked around Jongmyo. Ko: 종묘는 고요하고 신비로운 곳이었어요. En: Jongmyo was a quiet and mysterious place. Ko: 그날은 특별한 날이었어요. En: That day was a special day. Ko: 종묘에서 전통 결혼식이 열렸거든요. En: A traditional wedding was being held at Jongmyo. Ko: 지호와 민서는 그것을 알아차리지 못했어요. En: Jiho and Minseo did not realize this. Ko: 그들은 그냥 공개 투어라고 생각했어요. En: They just thought it was a public tour. Ko: "이쪽으로 오세요!" 한 사람이 말했어요. En: "Come this way!" someone said. Ko: 지호와 민서는 아무 생각 없이 따라갔어요. En: Jiho and Minseo followed without thinking. Ko: 한참 걷다 보니, 지호와 민서는 다른 사람들 속에 섞여 있었어요. En: After walking for a while, Jiho and Minseo found themselves mingled among other people. Ko: 모두가 한복을 입고 있었어요. 하지만 지호와 민서는 편안한 옷을 입고 있는 상태였어요. En: Everyone was wearing hanbok, but Jiho and Minseo were dressed in comfortable clothes. Ko: 갑자기 한 할아버지가 그들을 보고 물었어요, "여기 도와줄 수 있겠어요?" En: Suddenly, an elderly man saw them and asked, "Can you help here?" Ko: 지호와 민서는 당황했지만, 친절하게 받아들였어요. En: Although Jiho and Minseo were flustered, they kindly accepted. Ko: 그들은 중요한 예식을 도와야 했어요. En: They had to help with an important ceremony. Ko: 민서는 꽃을 들었고, 지호는 촛불을 켰어요. En: Minseo held flowers, and Jiho lit candles. Ko: 모두가 지호와 민서를 응원했어요. En: Everyone cheered for Jiho and Minseo. Ko: 그들은 웃으며 일을 마쳤어요. En: They smiled and completed their tasks. Ko: 전통 결혼식은 성공적으로 끝났어요. En: The traditional wedding concluded successfully. Ko: 신랑과 신부는 행복해 보였어요. En: The bride and groom looked happy. Ko: 결혼식이 끝나고, 지호와 민서는 진짜 상황을 알게 되었어요. En: After the wedding, Jiho and Minseo realized the real situation. Ko: 그들은 웃으며 말했어요, "우리는 큰 실수를 했네!" En: They laughed and said, "We made a big mistake!" Ko: 종묘를 떠나면서, 지호와 민서는 이 웃긴 하루를 기억하며, 항상 조심하자는 교훈을 배웠어요. En: As they left Jongmyo, Jiho and Minseo remembered the funny day and learned a lesson to always be careful. Ko: 종묘는 더 이상 단순한 장소가 아니었어요. En: Jongmyo was no longer just a simple place. Ko: 그것은 새로운 추억이 담긴 특별한 곳이 되었어요. En: It had become a special place filled with new memories. Vocabulary Words: - arrived: 도착했어요 - exceptionally: 유난히 - mysterious: 신비로운 - traditional: 전통 - wedding: 결혼식 - held: 열렸거든요 - realize: 알아차리지 - tour: 투어 - followed: 따라갔어요 - mingled: 섞여 - wearing: 입고 - elderly: 할아버지 - flustered: 당황했지만 - accepted: 받아들였어요 - ceremony: 예식 - flowers: 꽃을 - candles: 촛불을 - cheered: 응원했어요 - tasks: 일을 - concluded: 끝났어요 - bride: 신부는 - groom: 신랑과 - special: 특별한 - funny: 웃긴 - memories: 추억이 - careful: 조심하자는 - quiet: 고요하고 - simple: 단순한 - beautiful: 아름다운 - lesson: 교훈을
    12m 13s
  • Journey Through Time: VR Tour of Seoul’s Bukchon Hanok Village

    10 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Journey Through Time: VR Tour of Seoul’s Bukchon Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/journey-through-time-vr-tour-of-seouls-bukchon-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 지수는 서울의 북촌 한옥 마을에 서 있었다. En: Jisoo stood in Bukchon Hanok Village in Seoul. Ko: 이곳은 전통 한옥이 가득한 아름다운 곳이다. En: This place is full of beautiful traditional hanoks. Ko: 그날, 지수는 새로운 가상현실 투어에 참여했다. En: That day, Jisoo participated in a new virtual reality tour. Ko: 투어는 역사적인 서울을 생생하게 보여 주는 기술이다. En: The tour uses technology to vividly showcase historical Seoul. Ko: 지수는 전용 헤드셋을 착용하고 투어를 시작했다. En: Jisoo put on a special headset and started the tour. Ko: 먼저, 지수는 조선 시대의 북촌 한옥 마을로 들어갔다. En: First, Jisoo entered Bukchon Hanok Village of the Joseon Dynasty. Ko: 눈앞에 하얀 한복을 입은 사람들이 나타났다. En: People wearing white hanboks appeared before her eyes. Ko: 그들은 거리에서 서로 인사하고 이야기 나누는 모습이었다. En: They were greeting and conversing with each other on the streets. Ko: 지수는 손을 뻗어 터치스크린을 이용하며 더 많은 정보를 얻었다. En: Jisoo extended her hand and used the touchscreen to gather more information. Ko: "여기는 조선 시대의 장터입니다." 가이드의 목소리가 들려왔다. En: "This is the marketplace from the Joseon Dynasty," the guide's voice was heard. Ko: 지수는 장터의 풍경을 둘러보았다. En: Jisoo looked around at the scene of the market. Ko: 상인들은 물건을 팔고, 아이들은 뛰어놀고 있었다. En: Merchants were selling goods, and children were playing. Ko: 지수도 가상의 돈을 사용해 물건을 사 보았다. En: Jisoo also tried purchasing items with virtual money. Ko: 생활의 모습을 느낄 수 있었다. En: She could feel the essence of their daily lives. Ko: 다음으로, 지수는 북촌의 저녁을 체험하게 되었다. En: Next, Jisoo experienced the evening in Bukchon. Ko: 가상현실로 만들어낸 낮에서 밤으로의 변화는 놀라웠다. En: The transition from day to night created by virtual reality was astonishing. Ko: 한옥의 창문에서 빛이 새어 나왔고, 연못에는 달빛이 비쳤다. En: Light seeped out from the windows of the hanoks, and moonlight glittered on the pond. Ko: 지수는 물속의 물고기를 보며 잔잔한 느낌을 받았다. En: Jisoo felt a sense of tranquility as she watched the fish in the water. Ko: 그러다 갑자기 드러난 역사적인 사건. En: Then, a historical event suddenly unfolded. Ko: 북촌 한옥 마을에 대한 설명이 가혹했던 역사적 시대를 설명했다. En: The explanation of Bukchon Hanok Village covered a harsh period of history. Ko: 사람들이 어렵게 살았던 시절, 한옥에 숨어들었던 혁명가들의 이야기가 펼쳐졌다. En: Stories of revolutionaries hiding in the hanoks during difficult times came to light. Ko: 지수는 그들의 용기에 감탄하며 다시 현실로 돌아왔다. En: Jisoo admired their courage as she returned to reality. Ko: 투어의 마지막, 지수는 다시 현대적인 북촌 한옥 마을로 돌아왔다. En: At the end of the tour, Jisoo returned to the modern-day Bukchon Hanok Village. Ko: 그녀는 가상 현실과 실제를 비교하며 새로운 인사이트를 얻었다. En: She compared the virtual reality with the actual place, gaining new insights. Ko: 조용한 거리를 걸으며 지나온 역사의 흔적을 느꼈다. En: Walking through the quiet streets, she sensed the traces of history she had just explored. Ko: 지수는 자신이 경험한 가상현실 투어를 친구들에게 이야기하고 싶었다. En: Jisoo wanted to tell her friends about the virtual reality tour she experienced. Ko: 역사 속을 여행한 느낌이었다. En: It felt like traveling through history. Ko: 이번 여행 덕분에 그녀는 더 많은 역사적 사실을 배웠다. En: Thanks to this trip, she learned many historical facts. Ko: 지수는 투어가 끝난 뒤에도 한참 동안 북촌 한옥 마을의 매력에 빠져 있었다. En: Even after the tour ended, Jisoo remained captivated by the charm of Bukchon Hanok Village for a long time. Ko: "정말 신기했어," 지수는 혼잣말을 했다. En: "It was really amazing," Jisoo murmured to herself. Ko: 이렇게 역사와 기술이 어우러진 아름다운 경험이었다. En: It was such a beautiful experience where history and technology intertwined. Vocabulary Words: - tour: 투어 - technology: 기술 - participate: 참여 - transition: 변화 - astonishing: 놀라운 - virtually: 가상으로 - marketplace: 장터 - merchants: 상인들 - purchase: 구매 - essence: 본질 - tranquility: 잔잔함 - moonlight: 달빛 - glittered: 비쳤다 - revolutionaries: 혁명가들 - admired: 감탄했다 - courage: 용기 - unfolded: 펼쳐졌다 - headset: 헤드셋 - touchscreen: 터치스크린 - intertwined: 어우러진 - historical: 역사적인 - vividly: 생생하게 - greeting: 인사 - traces: 흔적 - reality: 현실 - explore: 탐험 - insights: 인사이트 - captivated: 매료된 - facts: 사실들 - charm: 매력
    14m 41s
  • Heartfelt Reunion: A Family Reunites at Gyeongbokgung Palace

    9 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Heartfelt Reunion: A Family Reunites at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/heartfelt-reunion-a-family-reunites-at-gyeongbokgung-palace/ Story Transcript: Ko: 서울의 아름다운 아침, 하늘은 맑고 햇볕이 밝았다. En: In the beautiful morning of Seoul, the sky was clear and the sunlight was bright. Ko: 경복궁의 웅장한 문은 사람들을 환영했다. En: The majestic gates of Gyeongbokgung Palace welcomed the people. Ko: 그곳에서 특별한 만남이 기다리고 있었다. En: A special reunion awaited there. Ko: 지호는 매우 긴장했다. En: Jiho was very nervous. Ko: 그는 경복궁 앞에서 큰 숨을 쉬었다. En: He took a deep breath in front of Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 오랜 시간 잃어버린 가족을 다시 만나는 날이었다. En: Today was the day he would reunite with family long lost. Ko: 그의 여동생, 민서와 여동생의 딸, 은지가 함께 있었다. En: His sister, Minseo, and her daughter, Eunji, were with him. Ko: “오빠, 떨지 마. 잘 될 거야,” 민서가 웃으며 말했다. En: "Oppa, don't be nervous. Everything will be fine," Minseo said with a smile. Ko: 그녀는 축제를 준비한 것처럼 기뻐 보였다. En: She looked as joyful as if she was preparing for a festival. Ko: 그 순간, 멀리서 한 여자가 보였다. En: At that moment, a woman appeared in the distance. Ko: 그녀는 곧 지호와 눈을 마주쳤다. En: Soon, she made eye contact with Jiho. Ko: 그 여자는 은지의 할머니였다. En: That woman was Eunji's grandmother. Ko: 오랜 시간 동안 잃어버렸던 가족이 다시 만났다. En: The long-lost family was reunited. Ko: “지호야, 민서야,” 할머니가 간절하게 외쳤다. En: "Jiho, Minseo," the grandmother cried out earnestly. Ko: 그녀의 눈에는 눈물이 가득 차 있었다. En: Her eyes were full of tears. Ko: “할머니!” 은지가 달려가 안겼다. En: "Grandmother!" Eunji ran to hug her. Ko: 지호와 민서도 뒤따라 할머니를 안았다. En: Jiho and Minseo followed and embraced their grandmother. Ko: “그동안 많이 보고 싶었어요.” 지호가 울먹이며 말했다. En: "We missed you so much," Jiho said tearfully. Ko: “나도. 많이 보고 싶었단다,” 할머니가 따뜻하게 말했다. En: "I missed you too, very much," the grandmother said warmly. Ko: 그녀는 손을 뻗어 손자들과 손녀를 감싸 안았다. En: She reached out and enveloped her grandchildren in her arms. Ko: 경복궁의 정원 속, 그들은 서로의 이야기를 나누었다. 추억을 회상하고, 지난 시간 동안의 경험을 공유했다. En: In the gardens of Gyeongbokgung, they shared their stories with each other, reminiscing about old memories and talking about what had happened during their time apart. Ko: “이제 우리 가족은 다시 하나야,” 민서가 말했다. En: "Now our family is together again," Minseo said. Ko: 그것은 진정한 가족의 재회였다. En: It was a true family reunion. Ko: 긴 시간 동안 멀리 떨어져 있었지만, 그들의 마음은 언제나 하나였다. En: Although they had been apart for a long time, their hearts had always been united. Ko: 경복궁은 그들의 새로운 시작을 축하했다. En: Gyeongbokgung celebrated their new beginning. Ko: 지호는 마음 깊이 평안을 느꼈다. En: Jiho felt a deep sense of peace. Ko: 민서와 은지, 그리고 할머니와 함께라면 어떤 어려움도 극복할 수 있을 것 같았다. En: As long as he was with Minseo, Eunji, and their grandmother, he felt they could overcome any hardship. Ko: 가족은 다시 만났고, 그들의 유대는 더욱 강해졌다. En: The family was reunited, and their bonds grew stronger. Ko: 그날 경복궁에서, 그들은 새로운 추억을 만들었다. En: That day in Gyeongbokgung, they created new memories. Ko: 가족의 사랑과 희망은 언제나 그들의 가슴 속에 있었다. En: The love and hope of family remained forever in their hearts. Ko: 기쁨과 감사로 가득 찬 그들의 이야기는 오래도록 기억될 것이었다. En: Their story, full of joy and gratitude, would be remembered for a long time. Vocabulary Words: - beautiful: 아름다운 - majestic: 웅장한 - reunion: 재회 - nervous: 긴장한 - embraced: 안았다 - lost: 잃어버린 - earnestly: 간절하게 - tears: 눈물 - gardens: 정원 - reminiscing: 회상 - memories: 추억 - hearts: 마음 - together: 함께 - hardship: 어려움 - hope: 희망 - created: 만들었다 - gratitude: 감사 - clear: 맑은 - bright: 밝은 - welcomed: 환영했다 - awaited: 기다리고 있었다 - breath: 숨 - earnestly: 간절하게 - embrace: 감싸 안다 - overcome: 극복할 수 있다 - bonds: 유대 - forever: 언제나 - celebrated: 축하했다 - part: 떨어져 - deep: 깊이
    14m 21s
  • Chuseok at Gyeongbokgung: Family, Tradition & Memories

    8 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Chuseok at Gyeongbokgung: Family, Tradition & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chuseok-at-gyeongbokgung-family-tradition-memories/ Story Transcript: Ko: 가을 하늘이 맑고 푸른 날, 민준과 지혜, 수영 가족은 경복궁에 왔어요. En: On a clear and blue autumn day, Minjun, Ji-hye, and their family went to Gyeongbokgung Palace. Ko: 오늘은 추석이에요. En: Today is Chuseok. Ko: 추석은 큰 명절이에요. En: Chuseok is a major holiday. Ko: 가족이 함께 모여요. En: Families gather together for Chuseok. Ko: 경복궁은 아주 크고 아름다워요. En: Gyeongbokgung is very large and beautiful. Ko: 건물이 웅장해요. En: The buildings are grand. Ko: 날씨도 좋고 사람들도 많아요. En: The weather is nice, and there are many people. Ko: 민준은 10살이에요. En: Minjun is 10 years old. Ko: 지혜는 8살이에요. En: Ji-hye is 8 years old. Ko: 수영은 엄마에요. En: Sooyoung is their mother. Ko: 가족은 먼저 근정전을 갔어요. En: The family first visited Geunjeongjeon. Ko: 근정전은 경복궁에서 가장 큰 건물이에요. En: Geunjeongjeon is the largest building in Gyeongbokgung. Ko: "이곳에서 왕이 회의를 했어요," 수영이 말했어요. En: "The king held meetings here," Sooyoung said. Ko: "정말 멋져요!" 지혜가 말했어요. En: "It's really awesome!" Ji-hye said. Ko: 그 다음에 가족은 경회루로 갔어요. En: Next, the family went to Gyeonghoeru. Ko: 경회루는 물 위에 떠 있는 건물이에요. En: Gyeonghoeru is a building that floats on water. Ko: "정말 예뻐요," 민준이 말했어요. En: "It's really pretty," Minjun said. Ko: 호수에는 물고기들도 많아요. En: There are many fish in the lake. Ko: 경복궁을 다 구경한 후, 가족은 잔디에 앉았어요. En: After touring all of Gyeongbokgung, the family sat on the grass. Ko: 수영은 송편을 꺼냈어요. En: Sooyoung took out some songpyeon. Ko: 송편은 쌀로 만든 떡이에요. En: Songpyeon is a rice cake. Ko: "맛있어요!" 지혜가 말했어요. En: "It's delicious!" Ji-hye said. Ko: 갑자기 민준이 말했어요, "엄마, 할아버지는 왜 여기 안 계세요?" En: Suddenly, Minjun asked, "Mom, why isn't Grandpa here?" Ko: 수영은 잠시 조용했어요. En: Sooyoung was silent for a moment. Ko: "할아버지는 작년에 하늘나라로 가셨어요," 수영이 말했어요. En: "Grandpa went to heaven last year," Sooyoung said. Ko: 민준과 지혜는 슬퍼 보였어요. En: Minjun and Ji-hye looked sad. Ko: "하지만 할아버지는 우리를 보고 계실 거예요," 수영이 다독였어요. En: "But Grandpa is watching over us," Sooyoung comforted them. Ko: 민준은 눈물을 닦고 말했어요. "할아버지는 우리가 행복한 모습을 좋아하실 거예요." En: Minjun wiped his tears and said, "Grandpa would like to see us happy." Ko: 가족은 서로를 꼭 안았어요. En: The family hugged each other tightly. Ko: 그 후에 민준과 지혜는 뛰어놀기 시작했어요. En: After that, Minjun and Ji-hye started running and playing. Ko: 수영은 미소를 지었어요. En: Sooyoung smiled. Ko: "행복한 추석이야," 수영이 말했어요. En: "It's a happy Chuseok," Sooyoung said. Ko: 가족은 함께 경복궁을 나서면서 하늘을 쳐다보았어요. En: As the family left Gyeongbokgung together, they looked up at the sky. Ko: 하늘은 여전히 맑고 푸르렀어요. En: The sky was still clear and blue. Ko: 할아버지도 함께 있는 것만 같았어요. En: It felt as though Grandpa was with them too. Vocabulary Words: - clear: 맑고 - autumn: 가을 - major: 큰 - gather: 모여요 - palace: 궁 - buildings: 건물 - grand: 웅장해 - meetings: 회의 - awesome: 멋져요 - floats: 떠 - lake: 호수 - fish: 물고기 - touring: 구경한 - grass: 잔디 - rice cake: 떡 - delicious: 맛있어요 - suddenly: 갑자기 - silent: 조용했 - heaven: 하늘나라 - watching over: 보고 계실 - comforted: 다독였 - tears: 눈물 - hugged: 안았 - running: 뛰어놀기 - playing: 놀기 - smiled: 미소를 - happy: 행복한 - together: 함께 - sky: 하늘 - family: 가족
    13m 14s
  • Exploring Seoul's Heart: A Shopping Adventure in Myeongdong

    7 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Exploring Seoul's Heart: A Shopping Adventure in Myeongdong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-seouls-heart-a-shopping-adventure-in-myeongdong/ Story Transcript: Ko: 서울의 밝은 어느 날, 지훈, 민지, 그리고 수진은 명동으로 향했습니다. En: One bright day in Seoul, Jihoon, Minji, and Sujin headed to Myeongdong. Ko: 명동은 화려한 거리와 많은 상점들로 가득한 곳입니다. En: Myeongdong is a place filled with dazzling streets and numerous shops. Ko: 그들은 유명한 화장품 가게에 가기로 했습니다. En: They decided to visit a famous cosmetics store. Ko: 그 가게는 항상 많은 사람들로 붐볐습니다. En: The store was always bustling with many people. Ko: 가게에 들어서자, 지훈은 여러 가지 스킨케어 제품을 보았습니다. En: As they entered the store, Jihoon saw various skincare products. Ko: "이거 좋겠네," 그는 말했습니다. En: "This looks good," he said. Ko: 민지와 수진도 각자 좋아하는 제품을 찾기 시작했습니다. En: Minji and Sujin also started looking for products they liked. Ko: 민지는 얼굴 크림을 찾고 있었고, 수진은 세럼을 찾고 있었습니다. En: Minji was looking for a face cream, while Sujin was searching for a serum. Ko: "이 크림 어때?" 민지가 물었습니다. En: "How about this cream?" Minji asked. Ko: 지훈은 고개를 끄덕였습니다. En: Jihoon nodded. Ko: "좋아 보여." En: "It looks good." Ko: 수진도 자신의 발견을 자랑했습니다. En: Sujin also proudly showed her find. Ko: "이 세럼 정말 유명하대. 써 볼까?" En: "This serum is really famous. Should I try it?" Ko: 그렇게 셋은 각자 필요한 제품을 골랐습니다. En: So, the three of them picked out the products they needed. Ko: 시간이 지나자 그들은 피곤해졌습니다. En: As time passed, they grew tired. Ko: "이제 다 고른 것 같아. 계산하러 가자," 지훈이 말했습니다. En: "I think we've got everything. Let's go pay," Jihoon said. Ko: 그들이 다 함께 계산대에 섰을 때, 가게 직원이 웃으며 환영해주었습니다. En: When they stood together at the counter, the store clerk greeted them with a smile. Ko: "오늘 무슨 행사인가 봐!" 민지가 말했습니다. En: "There must be an event today!" Minji said. Ko: 직원이 특별 세일을 설명하며 여러 가지 샘플을 나눠주었습니다. En: The clerk explained a special sale and handed out various samples. Ko: 셋은 더욱 기뻐했습니다. 예상 외의 선물로 기쁨을 느꼈습니다. En: The three of them were even happier, feeling joy from the unexpected gifts. Ko: 계산을 마치고, 그들은 가게를 나왔습니다. En: After they finished paying, they left the store. Ko: 명동 거리는 여전히 활기찼습니다. En: The streets of Myeongdong were still lively. Ko: "오늘 정말 재밌었어," 수진이 웃으며 말했습니다. En: "Today was really fun," Sujin said with a smile. Ko: "다음에도 명동에 다시 오자!" En: "Let's come back to Myeongdong again next time!" Ko: 셋은 웃으며 고개를 끄덕였습니다. En: The three nodded with smiles. Ko: 멋진 추억을 만들고, 다시 돌아오는 것을 약속하며 그들의 하루는 그렇게 마무리되었습니다. En: Creating wonderful memories and promising to return, their day came to an end. Vocabulary Words: - bright: 밝은 - dazzling: 화려한 - streets: 거리 - numerous: 많은 - cosmetics: 화장품 - bustling: 붐비다 - skincare: 스킨케어 - products: 제품 - cream: 크림 - serum: 세럼 - searching: 찾다 - pay: 계산하다 - counter: 계산대 - store clerk: 가게 직원 - greeted: 환영하다 - special sale: 특별 세일 - samples: 샘플 - unexpected: 예상 외의 - gifts: 선물 - lively: 활기찬 - memories: 추억 - promising: 약속하다 - entered: 들어서다 - proudly: 자랑스럽게 - showed: 보여주다 - find: 발견 - explained: 설명하다 - famous: 유명한 - event: 행사 - joy: 기쁨
    12m 55s
  • The Hidden Secrets of Gyeongbokgung: A Treasure Hunt Adventure

    6 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: The Hidden Secrets of Gyeongbokgung: A Treasure Hunt Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hidden-secrets-of-gyeongbokgung-a-treasure-hunt-adventure/ Story Transcript: Ko: 지호는 항상 모험을 좋아했습니다. En: Jiho always loved adventures. Ko: 어느 날, 지호는 친구 민서와 동혁과 함께 경복궁을 방문했습니다. En: One day, he visited Gyeongbokgung Palace with his friends Minseo and Donghyuk. Ko: 그날은 맑고 하늘이 파랬습니다. En: It was a clear day, and the sky was blue. Ko: 지호는 궁전 벽에서 무언가 이상한 것을 발견했습니다. En: Jiho noticed something strange on one of the palace walls. Ko: 벽돌 하나가 다른 것과 달랐습니다. En: One of the bricks looked different from the others. Ko: "여기 좀 봐. En: "Look here. Ko: 이 벽돌, 이상해 보이지 않아? En: Doesn't this brick look odd?" Ko: " 지호가 말했습니다. En: Jiho said. Ko: 민서와 동혁은 가까이 다가갔습니다. En: Minseo and Donghyuk came closer. Ko: 세 친구는 벽돌을 살짝 밀어보았습니다. En: The three friends carefully pushed the brick. Ko: 놀랍게도 벽돌이 움직였습니다. En: To their surprise, the brick moved. Ko: 벽돌 뒤에는 오래된 지도가 있었습니다. En: Behind it, they found an old map. Ko: 지도의 종이는 낡았지만, 글씨는 여전히 잘 보였습니다. En: The paper was worn, but the writing was still legible. Ko: "지도가 뭐라고 써있지? En: "What does the map say?" Ko: " 민서가 물었습니다. En: Minseo asked. Ko: 지호는 지도를 주의 깊게 보았습니다. En: Jiho examined the map carefully. Ko: "여기 큰 산이 그려져 있어. En: "There’s a big mountain drawn here. Ko: 그리고 여기에 '숨겨진 보물'이라고 써있어," 지호가 대답했습니다. En: And it says 'hidden treasure' over here," Jiho replied. Ko: 세 친구는 호기심에 가득 차 지도에 나와 있는 장소로 가기로 결심했습니다. En: Filled with curiosity, the three friends decided to go to the location shown on the map. Ko: 그들은 산으로 향했습니다. En: They headed towards the mountain. Ko: 산길은 험난했지만, 아이들은 포기하지 않았습니다. En: The mountain path was rough, but the kids did not give up. Ko: 드디어 그들은 지도가 가리키는 장소에 도착했습니다. En: At last, they reached the spot indicated by the map. Ko: 작고 오래된 동굴 입구가 보였습니다. En: They saw the entrance to a small, old cave. Ko: 동굴 안에서 작은 상자를 발견했습니다. En: Inside the cave, they found a small box. Ko: 상자를 열었을 때, 그 안에는 고대 유물과 신비한 편지가 있었습니다. En: When they opened the box, there were ancient relics and a mysterious letter inside. Ko: "이건 대단해! En: "This is amazing! Ko: 이 유물들은 역사적으로 중요한 것들이야! En: These relics are historically significant!" Ko: " 동혁이 감탄했습니다. En: Donghyuk exclaimed. Ko: 편지에는 경복궁의 옛 이야기가 적혀 있었습니다. En: The letter described old stories of Gyeongbokgung Palace. Ko: 이 유물들은 오래전 왕실의 비밀을 간직한 것들이었습니다. En: These relics held the secrets of the royal family from long ago. Ko: 세 친구는 이 발견을 제대로 보존하기로 마음먹었습니다. En: The three friends decided to preserve this discovery properly. Ko: 그들은 경복궁 박물관에 이 유물들을 기증하기로 결정했습니다. En: They decided to donate the relics to the Gyeongbokgung Museum. Ko: 지호, 민서, 동혁은 역사적인 발견을 한 것이 너무나 자랑스러웠습니다. En: Jiho, Minseo, and Donghyuk felt incredibly proud of their historical discovery. Ko: 이렇게 해서, 세 친구는 하나의 커다란 모험을 마쳤습니다. En: Thus, the three friends completed a great adventure. Ko: 그들은 이 경험을 통해 우정이 더욱 깊어졌습니다. En: Through this experience, their friendship grew stronger. Ko: 경복궁에서의 그 날을 영원히 잊지 못할 것입니다. En: They would never forget that day at Gyeongbokgung. Vocabulary Words: - adventures: 모험 - clear: 맑고 - strange: 이상한 - brick: 벽돌 - odd: 이상해 - carefully: 주의 깊게 - moved: 움직였습니다 - map: 지도 - worn: 낡았지만 - legible: 잘 보였습니다 - examine: 보았습니다 - curiosity: 호기심 - path: 길 - rough: 험난했지만 - entrance: 입구 - cave: 동굴 - relics: 유물 - mysterious: 신비한 - letter: 편지 - significant: 중요한 - describe: 적혀 - secrets: 비밀 - royal family: 왕실 - discovery: 발견 - preserve: 보존하기 - donate: 기증하기 - incredibly: 너무나 - proud: 자랑스러웠습니다 - experience: 경험 - friendship: 우정
    14m 23s
  • The Hidden Royal Keepsake That Healed Two Families' Rift

    5 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: The Hidden Royal Keepsake That Healed Two Families' Rift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hidden-royal-keepsake-that-healed-two-families-rift/ Story Transcript: Ko: 가을의 끝자락, 경복궁에는 낙엽이 바람에 휘날리고 있었다. En: At the tail end of autumn, fallen leaves were swirling in the wind at Gyeongbokgung Palace. Ko: 지수와 민호는 조용히 걸었다. En: Jisu and Minho walked quietly. Ko: 그때, 지수는 갑자기 땅에 뭔가 반짝이는 것을 발견했다. En: Then, Jisu suddenly noticed something gleaming on the ground. Ko: "저게 뭐지?" 지수가 물었다. En: "What’s that?" Jisu asked. Ko: 민호가 다가가서 고개를 숙였다. "이상하네. 금속처럼 보여," 그는 말했다. En: Minho approached and bent down. "Strange. It looks like metal," he said. Ko: 지수와 민호는 발견한 물체를 조심스럽게 집어 들었다. En: Jisu and Minho carefully picked up the object they found. Ko: 그것은 오래된 왕의 기념품이었다. 왕의 문양이 새겨진 은빛 장신구였다. En: It was an old royal keepsake, a silver ornament engraved with the royal emblem. Ko: 경복궁 관리에게 보여주자, 그는 심각한 표정으로 말했다. "이 장신구는 분명 왕의 보물입니다. 두 개의 큰 가문이 이 보물에 대한 오래된 권리를 주장하고 있습니다." En: When they showed it to the palace administrator, he said with a serious expression, "This ornament is undoubtedly a royal treasure. Two prominent families have long claimed rights to this treasure." Ko: 지수와 민호는 당황했다. En: Jisu and Minho were perplexed. Ko: "어떻게 해야 하나요?" 지수가 물었다. En: "What should we do?" Jisu asked. Ko: 관리자는 한숨을 쉬었다. "두 가문이 이 보물을 원합니다. 원님이 이 문제를 중재해야 합니다." En: The administrator sighed. "Both families want this treasure. The magistrate will have to mediate this issue." Ko: 다음 날, 지수와 민호는 두 가문과 함께 경복궁 대전에 모였다. En: The next day, Jisu and Minho, along with representatives of the two families, gathered at the main hall of Gyeongbokgung Palace. Ko: 첫 번째 가문, 김가문 대표가 말했다. "이 보물은 우리 가문의 기념품입니다. 왕이 우리 조선의 기둥이었던 증조할아버지께 주신 것입니다." En: The representative of the first family, the Kim family, spoke, "This treasure is a keepsake of our family. The king gave it to my great-grandfather, who was a pillar of our Joseon." Ko: 그리고 두 번째 가문, 박가문 대표는 말했다. "아니, 이 장신구는 우리 가문의 소중한 유산입니다. 왕의 후원 아래 우리 조상이 만든 것입니다." En: Then, the representative of the second family, the Park family, spoke up, "No, this ornament is a cherished heirloom of our family. Our ancestor made it under the king’s patronage." Ko: 분위기가 험악해지고 있었다. 바로 그때, 지수가 입을 열었다. "잠깐만요, 저희는 진실을 원합니다. 기록을 조사해볼 수 있나요?" En: The atmosphere was becoming tense. Just then, Jisu spoke up. "Wait a moment, we want the truth. Can we look into the records?" Ko: 원님은 신중하게 고개를 끄덕였다. En: The magistrate nodded cautiously. Ko: 그래서 지수와 민호, 그리고 두 가문의 대표들은 경복궁의 기록실로 향했다. En: Therefore, Jisu, Minho, and the representatives of both families headed to the records room of Gyeongbokgung Palace. Ko: 그곳에서 오래된 문서들을 샅샅이 뒤졌다. En: There, they meticulously searched through old documents. Ko: 마침내, 한 장의 오래된 기록을 찾았다. En: Finally, they found an old record. Ko: "여기 있습니다!" 지수가 외쳤다. "이 문서에 따르면, 이 장신구는 왕이 두 가문에게 주신 기념품입니다. 두 가문이 함께 지켜야 할 보물이었어요." En: "Here it is!" Jisu exclaimed. "According to this document, this ornament was a commemorative gift from the king to both families. It was a treasure meant to be guarded together." Ko: 두 가문의 대표는 놀라서 서로를 바라봤다. En: The representatives of the two families looked at each other in surprise. Ko: 그리고 곧 서로를 이해했다. "맞습니다. 우리는 이 보물을 함께 지켜야 합니다," 김가문 대표가 말했다. En: Soon, they understood one another. "That's right. We must guard this treasure together," said the representative of the Kim family. Ko: 박가문 대표도 고개를 끄덕였다. "맞아요. 함께 보물을 지킵시다." En: The representative of the Park family also nodded. "Yes, let’s protect the treasure together." Ko: 그 후, 두 가문은 협력하여 보물을 안전하게 보관했다. En: Afterward, the two families cooperated to safely preserve the treasure. Ko: 지수와 민호는 정말 행복했다. 그들의 발견이 두 가문을 화합하게 만든 것이었다. En: Jisu and Minho were truly happy. Their discovery had brought harmony between the two families. Ko: 경복궁에 다시 와서, 그들은 낙엽 사이를 걸었다. 이번에는 가벼운 발걸음이었다. En: Back at Gyeongbokgung Palace, they walked between the fallen leaves. This time, their steps were light. Ko: 모든 것이 평화로웠다. En: Everything was peaceful. Ko: 그리고 그들은 알았다. 진실과 믿음이 모든 갈등을 해결할 수 있다는 것을. En: And they realized that truth and faith can resolve any conflict. Vocabulary Words: - tail end: 끝자락 - fallen leaves: 낙엽 - swirling: 휘날리고 - gleaming: 반짝이는 - bent down: 고개를 숙였다 - keepsake: 기념품 - engraved: 새겨진 - perplexed: 당황했다 - magistrate: 원님 - mediate: 중재하다 - prominent: 큰 - representative: 대표 - pillar: 기둥 - cherished: 소중한 - heirloom: 유산 - patronage: 후원 - atmosphere: 분위기 - tense: 험악해지고 - cautiously: 신중하게 - records room: 기록실 - meticulously: 샅샅이 - documents: 문서들 - commemorative: 기념품 - guarded: 지켜야 - surprise: 놀라서 - harmony: 화합 - preserve: 보관 - faith: 믿음 - conflict: 갈등
    17m 20s
  • Soulful Tea Ceremony in Seoul’s Hanok Village

    4 JUN. 2024 · Fluent Fiction - Korean: Soulful Tea Ceremony in Seoul’s Hanok Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/soulful-tea-ceremony-in-seouls-hanok-village/ Story Transcript: Ko: 서울의 어느 날, 따스한 햇살이 비치는 부촌 한옥마을. 지호와 민서가 그곳을 찾았다. En: One day in Seoul, in the affluent Hanok Village bathed in warm sunlight, Jiho and Minseo visited. Ko: 지호와 민서는 오랜 친구였다. En: Jiho and Minseo were long-time friends. Ko: 그들은 늘 바쁜 일상 속에서 한옥마을을 찾는 것을 소중한 시간으로 여겼다. En: They cherished their visits to the Hanok Village as precious moments amidst their always-busy lives. Ko: 오늘은 특별한 날이었다. En: Today was a special day. Ko: 그들은 전통 다도 체험에 참여하기로 했다. En: They had decided to participate in a traditional tea ceremony experience. Ko: 다도는 한국 전통 문화의 중요한 부분이다. En: Tea ceremonies are an important part of Korean traditional culture. Ko: 기와집 안으로 들어가면, 은은한 차향기가 바람을 탄다. En: Upon entering the tiled-roof house, a subtle scent of tea wafted through the air. Ko: 다도 선생님이 다소곳이 앉아 있다. En: The tea ceremony instructor was sitting demurely. Ko: 그녀는 두 사람을 환영하며, 다도에 대해 설명하기 시작했다. En: She welcomed the two and began explaining about the tea ceremony. Ko: "차를 우릴 때는 마음을 차분하게 하고, 정성을 다해야 합니다." En: "When making tea, you must calm your mind and put in sincere effort." Ko: 지호와 민서는 선생님의 설명을 귀 기울여 듣고, 차분하게 앉았다. En: Jiho and Minseo listened attentively to the instructor's explanation and sat quietly. Ko: 먼저, 지호가 작은 찻잔을 들었다. En: First, Jiho picked up a small teacup. Ko: 선생님의 안내에 따라 찻잔을 손에 살며시 받쳤다. En: Following the instructor's guidance, he carefully cradled the teacup in his hands. Ko: 뜨거운 물을 부어 차를 우리기 시작했다. En: He began brewing the tea by pouring hot water over the tea leaves. Ko: 물이 찻잎 위로 스며드는 순간, 차향기가 더욱 진해졌다. En: As the water soaked through the leaves, the tea aroma grew stronger. Ko: 지호는 조심스럽게 찻잔을 민서에게 건넸다. En: Jiho cautiously handed the teacup to Minseo. Ko: 민서도 긴장한 표정으로 찻잔을 받았다. En: Minseo also received the teacup with a tense expression. Ko: 그녀는 차를 입에 대고 천천히 한 모금 마셨다. En: She brought the tea to her lips and took a slow sip. Ko: 마음이 따뜻해지는 느낌이었다. En: It gave her a warm feeling inside. Ko: "좋아요, 아주 잘하고 있습니다." 다도 선생님이 말했다. En: "Very good, you are doing well," said the tea ceremony instructor. Ko: "이제 서로의 차를 나누어 마셔보세요." En: "Now, try sharing each other's tea." Ko: 지호와 민서는 서로의 차를 교환했다. En: Jiho and Minseo exchanged their tea. Ko: 차를 마시면서 그들은 눈을 맞추고 미소를 지었다. En: As they drank each other's tea, they exchanged glances and smiled. Ko: 마음의 평화가 느껴졌다. En: A sense of peace filled their hearts. Ko: 이렇게 다도 체험이 이어지는 동안, 지호와 민서는 많은 것을 배웠다. En: As the tea ceremony experience continued, Jiho and Minseo learned a lot. Ko: 다도의 깊은 의미와 아름다움을 알게 되었다. En: They came to understand the deep meaning and beauty of the tea ceremony. Ko: 마침내 다도 체험이 끝나고, 지호와 민서는 기와집 밖으로 나왔다. En: Finally, the tea ceremony experience ended, and Jiho and Minseo stepped outside the tiled-roof house. Ko: 햇살이 더욱 따뜻하게 느껴졌다. En: The sunlight felt even warmer. Ko: 그들은 하나의 약속을 했다. En: They made a promise. Ko: "다음에도 꼭 다시 오자." 지호가 말했다. En: "Let's definitely come back next time," said Jiho. Ko: 민서가 미소 지으며 답했다. "그래, 다시 오자." En: Minseo smiled in response. "Yes, let's come back." Ko: 이렇게 지호와 민서는 부촌 한옥마을에서의 특별한 날을 마음속에 담고, 일상으로 돌아갔다. En: With these special memories of their day in the affluent Hanok Village in their hearts, Jiho and Minseo returned to their daily lives. Ko: 그곳에서 배운 소중한 기억은 오랫동안 그들의 마음속에 남았다. En: The precious memories they made there lingered in their hearts for a long time. Vocabulary Words: - affluent: 부촌 - cherished: 소중한 - precious: 소중한 - amidst: 속에서 - subtle: 은은한 - wafted: 탄다 - demurely: 다소곳이 - attentively: 귀 기울여 - cradled: 살며시 받쳤다 - brewing: 우릴 - aroma: 향기 - cautiously: 조심스럽게 - tense: 긴장한 - glances: 눈을 맞추고 - sincere: 정성을 다하다 - experience: 체험 - instructor: 선생님 - explanation: 설명 - quietly: 조용히 - guidance: 안내 - handed: 건넸다 - understand: 알게 되었다 - beauty: 아름다움 - outside: 밖으로 - promise: 약속 - responded: 답했다 - daily lives: 일상 - lingered: 남았다 - roof: 지붕 - sip: 한 모금
    15m 1s

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...

mostra más
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
mostra menos
Contactos
Información

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca