Reconnecting at Montserrat: A Lawyer's Journey Back to Family
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Reconnecting at Montserrat: A Lawyer's Journey Back to Family
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Reconnecting at Montserrat: A Lawyer's Journey Back to Family Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reconnecting-at-montserrat-a-lawyers-journey-back-to-family/ Story Transcript: Ca: L’aire fresc de la...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reconnecting-at-montserrat-a-lawyers-journey-back-to-family
Story Transcript:
Ca: L’aire fresc de la tardor bufava suaument a Montserrat, on les fulles grogues i taronges creaven una catifa acolorida sota el cel blau.
En: The fresh autumn air gently blew at Montserrat, where the yellow and orange leaves created a colorful carpet under the blue sky.
Ca: Aquest any, la caminada familiar per celebrar la Castanyada era diferent.
En: This year, the family hike to celebrate la Castanyada was different.
Ca: Núria, una advocada dedicada, s’hi havia unit després de molts anys absent.
En: Núria, a dedicated lawyer, had joined after many years of being absent.
Ca: Sentia que alguna cosa important s'havia perdut.
En: She felt that something important had been lost.
Ca: Mirava els cims rocosos amb admiració mentre el seu pare, Jordi, liderava el grup pel camí.
En: She admired the rocky peaks while her father, Jordi, led the group along the path.
Ca: "Vinga, Núria, posa't a la cua", va dir Jordi amb un somriure.
En: "Come on, Núria, move to the back," said Jordi with a smile.
Ca: Era un home fort, ple de vida, i sempre havia sigut qui unia la família.
En: He was a strong man, full of life, and had always been the one who brought the family together.
Ca: Al seu costat, Maria, la germana petita de la Núria, saltava sobre els còdols amb energia juvenil.
En: Beside him, Maria, Núria's younger sister, hopped over the pebbles with youthful energy.
Ca: Maria, amb uns ulls brillants de curiositat, es girava de tant en tant per assegurar-se que Núria seguia el ritme.
En: Maria, her eyes shining with curiosity, occasionally turned to make sure Núria was keeping up.
Ca: Durant les primeres hores, Núria lluitava amb el seu mòbil.
En: During the first hours, Núria struggled with her phone.
Ca: Els constants correus electrònics i missatges la mantenien distreta.
En: The constant emails and messages kept her distracted.
Ca: De tant en tant, Jordi li mirava amb desaprovació lleu.
En: From time to time, Jordi looked at her with slight disapproval.
Ca: Núria sempre havia buscat l’aprovació del seu pare.
En: Núria had always sought her father's approval.
Ca: Malgrat el seu èxit laboral, sentia que alguna cosa encallava.
En: Despite her professional success, she felt something was stuck.
Ca: “Deixa el telèfon, Núria”, va dir Maria, assenyalant una àguila que volava per sobre dels cims.
En: "Put the phone down, Núria," said Maria, pointing to an eagle soaring over the peaks.
Ca: “Mira, tot aquest paisatge és millor que qualsevol notificació.
En: "Look, this whole landscape is better than any notification."
Ca: ”Núria va respirar profundament i va decidir desconnectar.
En: Núria took a deep breath and decided to disconnect.
Ca: Va guardar el telèfon a la motxilla i va centrar-se en el so de les fulles cruixents sota els seus peus.
En: She put the phone in her backpack and focused on the sound of the crunchy leaves under her feet.
Ca: A mesura que avançaven, el camí es feia més empinat.
En: As they moved forward, the path became steeper.
Ca: Maria va relliscar en una roca humida, però Núria, atenta, la va agafar ràpidament.
En: Maria slipped on a wet rock, but Núria, attentive, caught her quickly.
Ca: Maria va somriure i va dir: “Gràcies, Núria.
En: Maria smiled and said, "Thanks, Núria.
Ca: Estava tan capficada en el paisatge, que no vaig veure la pedra.
En: I was so caught up in the scenery, I didn't see the rock."
Ca: ”Núria es va sentir bé.
En: Núria felt good.
Ca: Va començar a notar la bellesa del voltant: els colors del bosc, l’aire net, el cant dels ocells.
En: She began to notice the beauty around her: the colors of the forest, the clean air, the birds singing.
Ca: I mentre Jordi explicava històries de la seva joventut, Núria va riure més que mai.
En: And as Jordi told stories of his youth, Núria laughed more than ever.
Ca: Se sentia part de la família novament.
En: She felt part of the family again.
Ca: En arribar al cim, van gaudir d’unes vistes espectaculars.
En: Upon reaching the top, they enjoyed spectacular views.
Ca: Montserrat s’estenia davant seu, un recordatori de la grandesa natural.
En: Montserrat stretched out before them, a reminder of natural grandeur.
Ca: En aquell moment, Núria va entendre que la seva dedicació a la feina l’havia allunyat de moments com aquests.
En: In that moment, Núria understood that her dedication to work had distanced her from moments like these.
Ca: "Pare", va dir Núria, inhalant profundament l’aire fresc, "ha estat genial venir avui.
En: "Father," Núria said, inhaling deeply the fresh air, "it’s been great coming today.
Ca: He trobat quelcom que pensava haver perdut.
En: I've found something I thought I had lost."
Ca: ”Jordi va somriure, colpejant suaument l’espatlla de Núria.
En: Jordi smiled, gently patting Núria's shoulder.
Ca: "Això és el que compta, filla.
En: "That's what counts, my daughter."
Ca: "En baixar de la muntanya, Núria es va comprometre a visitar la família més sovint.
En: As they descended the mountain, Núria committed to visiting the family more often.
Ca: Va decidir fer temps per la natura, per la connexió familiar i per si mateixa.
En: She decided to make time for nature, for family connection, and for herself.
Ca: Sabia que l’equilibri era la clau per trobar la pau.
En: She knew that balance was the key to finding peace.
Ca: La vida era més que el despatx i els casos a resoldre.
En: Life was more than the office and the cases to solve.
Ca: Amb el cor lleuger, Núria va tancar aquell dia amb un somriure que prometia un nou començament.
En: With a light heart, Núria closed that day with a smile that promised a new beginning.
Ca: Un on ella es retrobava amb allò que realment importava.
En: One in which she reconnected with what truly mattered.
Vocabulary Words:
- fresh: fresc
- autumn: la tardor
- breeze: bufava
- hike: la caminada
- dedicated: dedicada
- lawyer: l'advocada
- absent: absent
- approval: l'aprovació
- disapproval: la desaprovació
- eagle: l'àguila
- notification: la notificació
- backpack: la motxilla
- crunchy: cruixents
- steeper: més empinat
- slipped: va relliscar
- attentive: atenta
- rock: la roca
- beauty: la bellesa
- forest: el bosc
- youth: la joventut
- laughter: riu
- spectacular: espectaculars
- views: les vistes
- grandeur: la grandesa
- inhaled: va inhalar
- commitment: es va comprometre
- balance: l'equilibri
- peace: la pau
- office: el despatx
- heart: el cor
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company