Transcrito

Rediscovering Sibling Bonds at Plitvice Lakes

19 de ago. de 2024 · 14m 4s
Rediscovering Sibling Bonds at Plitvice Lakes
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

10m 32s

Descripción

Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Sibling Bonds at Plitvice Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rediscovering-sibling-bonds-at-plitvice-lakes-2/ Story Transcript: Hr: Plitvička jezera sjaje pod ljetnim suncem. En:...

mostra más
Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Sibling Bonds at Plitvice Lakes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rediscovering-sibling-bonds-at-plitvice-lakes-2

Story Transcript:

Hr: Plitvička jezera sjaje pod ljetnim suncem.
En: Plitvice Lakes glisten under the summer sun.

Hr: Tirkizne vode mame posjetitelje, a cvrkut ptica odjekuje kroz šumu.
En: The turquoise waters lure visitors, and bird songs echo through the forest.

Hr: Na blagovuštak, Ivana stiže s torbom punom sendviča i planom u glavi.
En: On a summer day, Ivana arrives with a bag full of sandwiches and a plan in her mind.

Hr: Luka, njezin brat, već je tamo, naslonjen na jedno drvo, s osmijehom koji podsjeća na njihovo djetinjstvo.
En: Her brother, Luka, is already there, leaning against a tree with a smile that reminds her of their childhood.

Hr: Ivana želi obnoviti veze s Lukom.
En: Ivana wants to reconnect with Luka.

Hr: Godinama su se udaljili.
En: Over the years, they've drifted apart.

Hr: Ivana je posvećena karijeri, Luka putovanjima.
En: Ivana has been dedicated to her career, Luka to traveling.

Hr: Ona planira savršen dan, ali Luka, opušten i nostalgičan, ima drugačiji pristup.
En: She has a perfect day planned, but Luka, relaxed and nostalgic, has a different approach.

Hr: "Povedimo stvari lagano, kao nekad," kaže Luka, gledajući prema kaskadama.
En: "Let's take things easy, like we used to," Luka says, looking toward the cascades.

Hr: Kreću stazom kroz park.
En: They set off along a path through the park.

Hr: Ivana gleda na svoj plan, ali Luka se zaustavlja pokraj mirne jezerce.
En: Ivana checks her plan, but Luka stops by a tranquil lake.

Hr: Priča o vremenu kad su kao djeca trčali kroz livade.
En: He talks about when they used to run through meadows as children.

Hr: Ivana diše duboko, dopuštajući sebi trenutak opuštanja.
En: Ivana takes a deep breath, allowing herself a moment of relaxation.

Hr: Dok hodaju, razgovaraju o svemu i ničemu.
En: As they walk, they talk about everything and nothing.

Hr: Ivana s vremenom pušta plan.
En: In time, Ivana lets go of her plan.

Hr: Luka vodi put i pokazuje joj skrivene ljepote.
En: Luka takes the lead and shows her hidden beauties.

Hr: Penju se na vidikovac, a pogled oduzima dah.
En: They climb to a viewpoint, and the view takes their breath away.

Hr: Voda se prelijeva iz jednog jezera u drugo, stvarajući bajkovit prizor.
En: Water flows from one lake to another, creating a fairy-tale scene.

Hr: Tamo, među zelenilom i plavetnilom, Luka započinje ozbiljan razgovor.
En: There, among the greenery and the blue, Luka starts a serious conversation.

Hr: "Sjećaš se naših igara?
En: "Do you remember our games?

Hr: Kako smo sanjali o budućnosti?
En: How we dreamed about the future?"

Hr: " Ivana kima glavom, srce joj je toplo.
En: Ivana nods, warmth filling her heart.

Hr: Govore o prošlim događajima, ali i o željama za budućnost.
En: They talk about past events and wishes for the future.

Hr: "Sve se promijenilo," kaže Ivana, "ali drago mi je što smo ovdje.
En: "Everything has changed," Ivana says, "but I'm glad we're here."

Hr: " Luka se slaže, njihov smijeh se miješa sa zvukom vode.
En: Luka agrees, their laughter mingling with the sound of water.

Hr: Shvaćaju da, unatoč različitim putevima, imaju mnogo zajedničkog.
En: They realize that despite different paths, they have much in common.

Hr: Provešće više vremena zajedno, bez planova i očekivanja.
En: They decide to spend more time together, without plans or expectations.

Hr: Dok sunce zalazi, Ivana osjeća promjenu u sebi.
En: As the sun sets, Ivana feels a change within her.

Hr: Naučila je cijeniti trenutak, bez žurbe.
En: She's learned to appreciate the moment, without rushing.

Hr: Sretni, silaze s vidikovca, jači nego ikad.
En: Happy, they descend from the viewpoint, stronger than ever.

Hr: Plitvička jezera svjedoče njihovom novom početku, trenutku kada su ponovno pronašli zajednički jezik.
En: Plitvice Lakes bear witness to their new beginning, the moment they once again found a common language.


Vocabulary Words:
  • glisten: sjaje
  • turquoise: tirkizne
  • lure: mame
  • echo: odjekuje
  • reconnect: obnoviti veze
  • drifted: udaljili
  • dedicated: posvećena
  • approach: pristup
  • tranquil: mirne
  • meadows: livade
  • relaxation: opuštanja
  • viewpoint: vidikovac
  • fairy-tale: bajkovit
  • greenery: zelenilom
  • dreamed: sanjali
  • warmth: toplo
  • wishes: želje
  • laughter: smijeh
  • paths: putevi
  • descent: silaze
  • appreciate: cijeniti
  • rushing: žurbe
  • witness: svjedoče
  • beginning: početku
  • common: zajednički
  • leaning: naslonjen
  • cascades: kaskadama
  • hidden: skrivene
  • breath: dah
  • scene: prizor
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca