Transcrito

Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Macska Kávéház

28 de oct. de 2024 · 15m 2s
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Macska Kávéház
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

11m 45s

Descripción

Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Macska Kávéház Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-10-28-22-34-02-hu Story Transcript: Hu: A kávézó hangulata melegséget árasztott...

mostra más
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Macska Kávéház
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-10-28-22-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A kávézó hangulata melegséget árasztott magából, ahogy a napsugarak bekúsztak a nagy ablakokon át.
En: The atmosphere of the kávézó exuded warmth as the sunbeams streamed through the large windows.

Hu: Budapest szívében, a Macska Kávéház volt Zoltán, Judit és Eszter régi találkahelye.
En: In the heart of Budapest, the Macska Kávéház was the old meeting place for Zoltán, Judit, and Eszter.

Hu: Az őszi levelek arany színben pompáztak, ahogy a szél táncra perdítette őket a járdán.
En: The autumn leaves shone in golden hues as the wind set them dancing on the sidewalk.

Hu: Zoltán kabátja zsebében remegett, de nem a hidegtől.
En: Zoltán trembled inside his coat pocket, but not from the cold.

Hu: Évek óta nem találkozott testvéreivel.
En: He hadn't seen his siblings in years.

Hu: Most, ahogy belépett a kávézóba, a múlt árnyai és a jelen lehetőségei egyszerre nehezedtek rá.
En: Now, as he stepped into the kávézó, the shadows of the past and the possibilities of the present weighed down on him.

Hu: Az asztalhoz lépett, ahol Judit már várt rá. Mosolygott, de a szemeiben fájdalom tükröződött.
En: He walked to the table where Judit was already waiting for him. She smiled, but pain reflected in her eyes.

Hu: Eszter kicsit késve érkezett, kabátját gyors mozdulattal levetette.
En: Eszter arrived a bit late, quickly shedding her coat.

Hu: – Sziasztok! – mondta Zoltán próbálva vidámnak tűnni.
En: "Hi!" said Zoltán, trying to appear cheerful.

Hu: – Szia Zoli! Rég láttunk – válaszolta Judit, kissé hűvösen.
En: "Hi Zoli! Long time no see," Judit replied, somewhat coolly.

Hu: Eszter csak bólintott, szemei az étlapra szegeződtek.
En: Eszter just nodded, her eyes fixed on the menu.

Hu: Csend telepedett rájuk, csak a kávézó halk zaja törte meg a feszültséget.
En: Silence descended upon them, broken only by the soft noises of the kávézó.

Hu: – Emlékeztek, amikor ide jártunk minden hétvégén? – próbálkozott ismét Zoltán, a régi idők emlékével lágyítva a légkört.
En: "Do you remember when we used to come here every weekend?" Zoltán tried again, softening the mood with memories of past times.

Hu: Judit bólintott, egy halvány mosoly árnyéka jelent meg az arcán. – Sok szép emlékünk van. De... sok minden történt azóta.
En: Judit nodded, a faint shadow of a smile appeared on her face. "We have many beautiful memories. But... a lot has happened since then."

Hu: Zoltán mélyet sóhajtott. – Tudom, és sajnálom, hogy ennyi ideig távol voltam. Dolgozni akartam, hogy mindannyian büszkék lehessetek rám.
En: Zoltán sighed deeply. "I know, and I'm sorry for being away so long. I wanted to work so you all could be proud of me."

Hu: Eszter végre felnézett, szemeiben könny csillant. – De közben eltávolodtál tőlünk, Zoli. Nehéz volt nélküled.
En: Eszter finally looked up, a hint of tears shining in her eyes. "But in the meantime, you became distant, Zoli. It was hard without you."

Hu: A légkör feszültté vált, a múlt sérelmei felszínre törtek. Zoltán érezte, hogy elérkezett a pillanat, hogy minden fájdalmat, bántást őszintén megbeszéljenek.
En: The atmosphere grew tense, past grievances surfaced. Zoltán felt it was time to discuss all the pain and hurt honestly.

Hu: – Tudom, hogy sok hibát követtem el – mondta Zoltán, hangja megenyhült. – De most itt vagyok, és szeretném, ha újrakezdenénk. Jobban támogatva egymást.
En: "I know I've made many mistakes," Zoltán's voice softened. "But I'm here now, and I'd like us to start over. Supporting each other better."

Hu: Judit rámosolygott, melegebben. – Mindent meg tudunk beszélni, ha hajlandóak vagyunk rá.
En: Judit smiled at him, more warmly. "We can talk about everything if we're willing."

Hu: Eszter is bíztatóan nézett Zoltánra. – Én is szeretném, hogy közelebb kerüljünk. Talán kezdhetünk gyakrabban találkozni.
En: Eszter also looked encouragingly at Zoltán. "I would like us to get closer too. Maybe we could meet more often."

Hu: A közös nevetés, meleg kávéillat és a sütemények édessége mellett a testvérek újra megtalálták egymást.
En: With shared laughter, the warm aroma of coffee, and the sweetness of pastries, the siblings found each other again.

Hu: Az egykor nyirkos hideg között most melegség és remény sugárzott a kávézóban.
En: Amid what was once damp cold, warmth and hope now radiated in the kávézó.

Hu: Zoltán felismerte, milyen fontos a család.
En: Zoltán realized how important family is.

Hu: Judit és Eszter is új szemmel néztek bátyjukra.
En: Judit and Eszter also viewed their brother with new eyes.

Hu: Ahogy kiléptek a kávézóból, az őszi szél új löketet adott kapcsolatuknak, és minden egyes falevél a megbocsátás jelképévé vált.
En: As they stepped out of the kávézó, the autumn wind gave new momentum to their relationship, and each leaf became a symbol of forgiveness.


Vocabulary Words:
  • exuded: árasztott
  • sunbeams: napsugarak
  • streamed: bekúsztak
  • shone: pompáztak
  • hues: színben
  • trembled: remegett
  • sibling: testvér
  • weighed down: nehezedtek
  • somewhat: kissé
  • descended: telepedett
  • grievances: sérelmek
  • surface: felszínre
  • encouragingly: bíztatóan
  • amid: között
  • radiated: sugárzott
  • momentum: löket
  • symbol: jelkép
  • shadows: árnyai
  • possibilities: lehetőségei
  • reflected: tükröződött
  • distant: eltávolodtál
  • honestly: őszintén
  • softened: megenyhült
  • forgiveness: megbocsátás
  • pocket: zsebében
  • shed: levetette
  • fixed: szegeződtek
  • hint: árnyék
  • softening: lágyítva
  • remembrance: emlék
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca