Transcrito

Rekindling Family Traditions Under Autumn Skies

30 de oct. de 2024 · 17m 59s
Rekindling Family Traditions Under Autumn Skies
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

14m 33s

Descripción

Fluent Fiction - Dutch: Rekindling Family Traditions Under Autumn Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2024-10-30-22-34-03-nl Story Transcript: Nl: De herfst viel stil over het landschap...

mostra más
Fluent Fiction - Dutch: Rekindling Family Traditions Under Autumn Skies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-10-30-22-34-03-nl

Story Transcript:

Nl: De herfst viel stil over het landschap zoals een warme deken na een lange dag.
En: Autumn quietly enveloped the landscape like a warm blanket after a long day.

Nl: In de verte doemde de oude boerderij van de familie op, omringd door gouden velden en roestkleurige bomen.
En: In the distance, the old farmhouse of the familie came into view, surrounded by golden fields and rust-colored trees.

Nl: Binnen was het warm en knus, dankzij de kaarsen die het kleine huis verlichtten.
En: Inside, it was warm and cozy, thanks to the candles lighting the small house.

Nl: Bram liep rusteloos rond.
En: Bram wandered restlessly.

Nl: Vandaag was het Halloween, en hij wilde er iets bijzonders van maken.
En: Today was Halloween, and he wanted to make something special out of it.

Nl: "Wij moeten onze tradities houden," mompelde Bram.
En: "We must keep our traditions," Bram muttered.

Nl: "Dat is belangrijk."
En: "That's important."

Nl: Zijn gedachten waren bij Sanne, zijn zus, die in de stad woonde en steeds meer afstand voelde tot hun familiegewoontes.
En: His thoughts were with Sanne, his sister, who lived in the city and increasingly felt distant from their family customs.

Nl: Sanne had het plattelandsleven achter zich gelaten, en met de stad kwam ook een zekere koelheid tegenover hun gebruiken.
En: Sanne had left the rural life behind, and with the city came a certain coolness towards their practices.

Nl: Els, hun moeder, zat in haar oude houten stoel naast de haard.
En: Els, their mother, sat in her old wooden chair by the fireplace.

Nl: Haar ogen straalden wijsheid en liefde uit.
En: Her eyes shone with wisdom and love.

Nl: "Maak je geen zorgen, Bram.
En: "Don't worry, Bram.

Nl: Sanne zal het begrijpen," zei ze zacht.
En: Sanne will understand," she said softly.

Nl: Buiten begon de wind aan te trekken, en donkere wolken pakten zich samen.
En: Outside, the wind began to pick up, and dark clouds gathered.

Nl: "Het gaat regenen," mompelde Bram terwijl hij het raam dichtdeed.
En: "It's going to rain," Bram muttered as he closed the window.

Nl: Hij had gehoopt dat ze buiten konden genieten van het feest.
En: He had hoped they could enjoy the celebration outside.

Nl: Maar het weer werkte niet mee.
En: But the weather was not cooperating.

Nl: Sanne kwam binnen, haar jas nog nat van de motregen.
En: Sanne came in, her coat still wet from the drizzle.

Nl: Ze keek om zich heen en gaf Bram een snelle knuffel.
En: She looked around and gave Bram a quick hug.

Nl: "Het is warm hier binnen.
En: "It's warm in here.

Nl: Gezellig," zei ze, hoewel Bram de afstand in haar ogen nog steeds zag.
En: Cozy," she said, though Bram still saw the distance in her eyes.

Nl: "Ik wil je iets laten zien," zei Bram, zijn stem optimistisch.
En: "I want to show you something," Bram said, his voice optimistic.

Nl: Hij had het idee om de Halloween-traditie binnen te brengen.
En: He had the idea to bring the Halloween tradition indoors.

Nl: "Kom, we steken de pompoenen aan, vertellen verhalen.
En: "Come on, let's light the pumpkins, tell stories.

Nl: Zoals vroeger."
En: Like we used to."

Nl: Sanne zuchtte, een beetje sceptisch.
En: Sanne sighed, a bit skeptical.

Nl: Maar ze ging akkoord, en al snel zaten ze rond de grote tafel, met Els glimlachend vanuit haar stoel.
En: But she agreed, and soon they were sitting around the large table, with Els smiling from her chair.

Nl: Ze vertelden verhalen, lachten om oude grappen, terwijl de kaarsen flikkerden en de regen tegen de ramen tikte.
En: They told stories, laughed at old jokes, while the candles flickered and the rain tapped against the windows.

Nl: Bram probeerde van alles, maar hij voelde de verbinding niet zoals hij hoopte.
En: Bram tried everything, but he didn't feel the connection he had hoped for.

Nl: Totdat... alles donker werd.
En: Until... everything went dark.

Nl: Een plotselinge stroomuitval.
En: A sudden power outage.

Nl: In de duisternis stak Els een extra kaars aan.
En: In the darkness, Els lit an extra candle.

Nl: Het zachte licht veranderde de kamer in iets magisch.
En: The soft light transformed the room into something magical.

Nl: Terwijl de familie dichter bij elkaar schoof, was er een nieuw soort warmte.
En: As the family huddled closer together, there was a new kind of warmth.

Nl: Ze deelden verhalen uit hun jeugd, herinneringen die hen samen verbond.
En: They shared stories from their childhood, memories that bonded them together.

Nl: Sanne ontspande, haar gezicht verlicht door een glimlach die Bram al lang niet meer had gezien.
En: Sanne relaxed, her face illuminated by a smile Bram hadn't seen for a long time.

Nl: "Weet je nog, Bram, hoe wij samen de pompoenen uitholden?"
En: "Do you remember, Bram, how we used to carve the pumpkins together?"

Nl: vroeg ze met oprechte belangstelling.
En: she asked with genuine interest.

Nl: Bram knikte, zijn hart vol vreugde.
En: Bram nodded, his heart full of joy.

Nl: "Ja, dat weet ik nog," antwoordde hij, en keek naar Els die glimlachte als de wijze matriarch die zij altijd was.
En: "Yes, I remember," he replied, and looked at Els, who smiled like the wise matriarch she always was.

Nl: Die avond, zonder de moderne afleidingen, vond Sanne opnieuw de waarde van hun traditie en de schoonheid van eenvoud.
En: That evening, without modern distractions, Sanne rediscovered the value of their tradition and the beauty of simplicity.

Nl: Bram begreep dat het niet de exacte tradities waren die belangrijk waren, maar de geest ervan, de liefde en het samen zijn.
En: Bram realized that it wasn’t the exact traditions that mattered, but the spirit of them, the love and being together.

Nl: Wanneer de regen uiteindelijk ophield en de eerste sterren aan de hemel verschenen, voelde de boerderij warmer dan ooit, gevuld met nieuw leven en vernieuwe banden.
En: When the rain finally stopped and the first stars appeared in the sky, the farmhouse felt warmer than ever, filled with new life and renewed bonds.

Nl: De herfstnacht droeg hun verhalen, en ze zouden er altijd een thuis in vinden.
En: The autumn night carried their stories, and they would always find a home in them.


Vocabulary Words:
  • enveloped: viel
  • landscape: landschap
  • farmhouse: boerderij
  • surrounded: omringd
  • restlessly: rusteloos
  • traditions: tradities
  • muttered: mompelde
  • customs: gewoontes
  • rural: plattelands
  • wisdom: wijsheid
  • gathered: pakten zich samen
  • drizzle: motregen
  • cozy: knus
  • skeptical: sceptisch
  • flickered: flikkerden
  • outage: stroomuitval
  • transformed: veranderde
  • magical: magisch
  • huddled: schoof
  • illuminated: verlicht
  • genuine: oprechte
  • matriarch: matriarch
  • rediscovered: vond opnieuw
  • simplicity: eenvoud
  • distractions: afleidingen
  • renewed: vernieuwe
  • bonds: banden
  • drizzle: motregen
  • vent: verrijken
  • relaxed: ontspande
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca