Transcrito

Reunion Riddles: A Cousin's Quest in Bratislava

22 de mar. de 2024 · 18m 9s
Reunion Riddles: A Cousin's Quest in Bratislava
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

14m 40s

Descripción

Fluent Fiction - Slovak: Reunion Riddles: A Cousin's Quest in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunion-riddles-a-cousins-quest-in-bratislava/ Story Transcript: Sk: Na malej uličke uprostred Bratislavy, v...

mostra más
Fluent Fiction - Slovak: Reunion Riddles: A Cousin's Quest in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunion-riddles-a-cousins-quest-in-bratislava

Story Transcript:

Sk: Na malej uličke uprostred Bratislavy, v srdci Starého Mesta, príbeh našej Evičky začína.
En: In a small alley in the heart of Bratislava's Old Town, our little Eva's story begins.

Sk: Slnko lenivo viselo na oblohe a lúče si hrali na kockované dláždenie, občas skryté tienmi prechádzajúcich ľudí.
En: The sun lazily hung in the sky, its rays playing on the checkered pavement, occasionally hidden by the shadows of passersby.

Sk: Hluk dobrej nálady a hudba odnikiaľ a všade sprevádzali život mesta.
En: The sound of cheer and music from everywhere accompanied the city's life.

Sk: Eva unavená z dlhých chôdz nachádzala potešenie v prehliadke farebných obchodíkov a iných lákadiel.
En: Tired from long walks, Eva found pleasure in browsing the colorful shops and other attractions.

Sk: Avšak jej srdce bolo ťažké.
En: But her heart was heavy.

Sk: Už mesiace hľadala svojho straténeho bratranca Petra, ktorý z neznámych príčin záhadne zmizol.
En: For months, she had been searching for her lost cousin, Peter, who mysteriously disappeared for unknown reasons.

Sk: Na jej cestách prešla nespočetné mestečká a dediny, no stopy viedli do Bratislavy a potom sa stratili ako dym v vetre.
En: In her travels, she had crossed countless towns and villages, but the trail led to Bratislava and then vanished like smoke in the wind.

Sk: A tam, uprostred Hlavného námestia, pri fontáne, kde sa deti smiali a striekala voda, Eva zbadala postavu, ktorá jej srdce na moment zastalo: zdalo sa jej, že v tieni starého stromu stojí Peter.
En: And there, in the middle of the Main Square, by the fountain where children laughed and water splashed, Eva spotted a figure that made her heart skip a beat: she thought she saw Peter standing in the shadow of an old tree.

Sk: Tá postava, oblečená v farebnom kostýme a so širokým úsmevom, hrála na gitaru a obklopila ju skupina zvedavých divákov.
En: The figure, dressed in a colorful costume and with a wide smile, was playing the guitar and surrounded by a group of curious onlookers.

Sk: Eva, bez akejkoľvek pochýb, sa k nemu rozbehla.
En: Without a doubt, Eva ran towards him.

Sk: Ako blížila, čoraz viac ju presviedčalo, že je to on, Peter.
En: As she got closer, she became more convinced that it was indeed Peter.

Sk: Ale keď prišla bližšie, zistila, že to nie je bratranec, ale uličný umelec.
En: But when she came closer, she realized that it was not her cousin, but a street artist.

Sk: "Peter?
En: "Peter?"

Sk: " zapýtal sa s prekvapením v hlase, keď Eva uchopila jeho ruku.
En: she asked, surprise in her voice, as she grabbed his hand.

Sk: Umelec sa zastavil a s úsmevom na lícach krútil hlavou.
En: The artist stopped and with a smile on his face, shook his head.

Sk: "Aj tak sa volám, ale nie som ten, ktorého hľadáte," povedal muž s hrejivým tónom a vediaci pohľadom.
En: "That's my name, but I'm not the one you're looking for," the man said with a warm tone and a knowing look.

Sk: Eva cítila, ako jej líca horia hanbou.
En: Eva felt her cheeks burn with embarrassment.

Sk: "Prepáčte, myslela som, že ste niekto iný," vysvetlila zmätene.
En: "I'm sorry, I thought you were someone else," she explained, confused.

Sk: Tento omyl však dal dohromady Eva, muža v kostýme - ktorého meno sa náhodou tiež volalo Peter - a zástup zvedavých turistov, ktorí s radosťou sledovali toto zmätené stretnutie.
En: However, this mistake brought Eva, the man in the costume - whose name happened to be Peter as well - and a crowd of curious tourists, who joyfully watched this confused encounter, together.

Sk: Pri všetkej tej pozornosti, zrazu sa ozval hlas jemný, no asertívny, "Eva?
En: Amidst all this attention, a gentle yet assertive voice suddenly spoke, "Eva?"

Sk: " Bol to skutočný Peter - jej bratranec - ktorý sa preplétal cez dav a s údivom na tvári sa na ňu pozeral.
En: It was the real Peter - her cousin - making his way through the crowd, looking at her with surprise on his face.

Sk: Peter bol na ceste do zahraničia, ale keď sa dozvedel o Evej neúnavnej snahe nájsť ho, rozhodol sa vrátiť.
En: Peter had been on his way abroad, but when he heard of Eva's tireless efforts to find him, he decided to return.

Sk: A náhodu či osud, práve v tento deň sa vrátil do Bratislavy.
En: By chance or fate, he happened to return to Bratislava on this very day.

Sk: Obnovené stretnutie medzi nimi dvoma bolo ako výbuch radosti a vrelých objatí.
En: The reunion between the two of them was like an explosion of joy and warm embraces.

Sk: Divadlo, ktoré sa odohralo predtým s vedľajším umeleckým Petrom, len pridalo šťavu k ich veselému znovuvideniu.
En: The theater that had unfolded with the other artistic Peter only added to their joyful reunion.

Sk: Práve vtedy si Eva uvedomila, že žiadne putovanie za blúdiacim svetlom nie je márne, ak srdce ťa poženie správnou cestou.
En: It was then that Eva realized that no journey in pursuit of a fleeting light is in vain if your heart guides you along the right path.

Sk: A teraz, so svojím bratrancem po boku a novým priateľom so smiechom okolo nich, Eva cítila, že akýkoľvek zmätok a zámienka, ktorá ich sem priviedla, mala svoj účel.
En: And now, with her cousin by her side and a new friend with laughter around them, Eva felt that whatever confusion and pretext that brought them here had its purpose.

Sk: Tento deň sa zaradí medzi tie, na ktoré bude Eva spomínať s úsmevom na perách a príbehom plným zábavy a šťastia, keď sa z omylu narodila oslava návratu a nových priateľstiev v starobylej a vždy prekvapivej Bratislave.
En: This day will fall among those that Eva will remember with a smile on her lips, a story full of fun and happiness, as a celebration of return and new friendships in the ancient and ever-surprising Bratislava.

Sk: A tak sa končí príbeh o tom, ako Eva našla Petra - ako aj o tom druhom Petrovi - v srdci starého mesta, kde každý krok môže vykresliť nečakaný obrázok a príbeh radosti.
En: And so ends the story of how Eva found Peter - as well as the other Peter - in the heart of the old town, where every step can paint an unexpected picture and a tale of joy.


Vocabulary Words:
  • heart: srdce
  • lazily: lenivo
  • pavement: dlážka
  • mysteriously: záhadne
  • vanished: zmizol
  • spot: zazriť
  • skipped: zastal
  • artist: umelec
  • embarrassment: hanba
  • reunion: znovuvidenie
  • pursuit: poňatie
  • pretext: zámienka
  • encounter: stretnutie
  • assertive: asertívny
  • efforts: snaha
  • tireless: neúnavný
  • unfolded: odohralo
  • celebration: oslava
  • unexpected: nečakané
  • reminisce: spomínať
  • joyful: veselý
  • ancient: starobylý
  • purpose: účel
  • confusion: zmätok
  • laughter: smiech
  • embrace: objatie
  • fleeting: blúdiaci
  • guide: viesť
  • trail: stopa
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca