Reunions and Reflections at Nikola Tesla Airport
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Reunions and Reflections at Nikola Tesla Airport
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Serbian: Reunions and Reflections at Nikola Tesla Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunions-and-reflections-at-nikola-tesla-airport/ Story Transcript: Sr: Аеродром Никола Тесла био је у...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunions-and-reflections-at-nikola-tesla-airport
Story Transcript:
Sr: Аеродром Никола Тесла био је у хаотичном ритму.
En: Aerodrom Nikola Tesla was in a chaotic rhythm.
Sr: Путници су журно пролазили, носећи кофере и наде.
En: Passengers were hurrying by, carrying suitcases and hopes.
Sr: Под светлошћу великих прозора, јесење лишће сјајило је златним нијансама, доносећи топлину хладном јутру.
En: Under the light of large windows, autumn leaves were shining in golden hues, bringing warmth to the cold morning.
Sr: Милош и Јелена су седели на клупи у чекаоници.
En: Miloš and Jelena were sitting on a bench in the waiting area.
Sr: Милош је погледавао на екран са информацијама о летовима.
En: Miloš kept glancing at the flight information screen.
Sr: Био је студент, посвећен, али нервозан, и једва је чекао да угледа родитеље.
En: He was a student, dedicated but nervous, eagerly waiting to see his parents.
Sr: Лет из Канаде је каснио.
En: The flight from Canada was delayed.
Sr: "Све ће бити у реду, брате," рекла је Јелена, насмејано га гледајући.
En: "Everything will be alright, brother," Jelena said, looking at him with a smile.
Sr: Била је старија, опуштена и подрска коју је Милош сада требао.
En: She was older, relaxed, and the support Miloš needed at the moment.
Sr: "Сећаш се кад сам ја, на факултету, заборавила цео пројекат код куће?
En: "Remember when I, in college, forgot an entire project at home?
Sr: Мамини савети увек помогну.
En: Mom's advice always helps."
Sr: "Милош се насмешио, мада нервозно.
En: Miloš smiled, though nervously.
Sr: Сећао се прича које му је сестра причала.
En: He remembered the stories his sister told him.
Sr: "Шта је онда било?
En: "What happened then?"
Sr: ""Па, ништа, успела сам некако да добијем добар резултат," смејала се Јелена.
En: "Well, nothing, I somehow managed to get a good result," Jelena laughed.
Sr: "Ти си одговоран.
En: "You're responsible.
Sr: Родитељи ће бити поносни.
En: Our parents will be proud."
Sr: "Време је споро течло, сваки минут се чинио као вечност.
En: Time passed slowly, each minute felt like an eternity.
Sr: Требало је од мане направити предност.
En: One needed to turn disadvantage into advantage.
Sr: ЯкЂелена је наставила са смешним причама о њеним авантурама на студијама, Милош је временом изгубио део тескобе.
En: As Jelena continued with funny stories about her adventures in college, Miloš gradually lost some of his anxiety.
Sr: Смејао се, заборављајући за тренутак на страх.
En: He laughed, momentarily forgetting his fear.
Sr: Након што је прошло више од сат времена, израз Милошевог лица се опет променио.
En: After more than an hour had passed, the expression on Miloš's face changed again.
Sr: "Ево, стижу!
En: "There they are!"
Sr: " узвикнуо је, када је на екрану светлосни знак за слетање променио статус.
En: he exclaimed, as the landing sign on the screen changed status.
Sr: Како су путници излазили из дела за долазак, Милошево срце је скакало.
En: As the passengers emerged from the arrivals area, Miloš's heart was leaping.
Sr: Виђање његовог оца и мајке натерало га је да нервозно коракне напред.
En: Seeing his father and mother made him nervously step forward.
Sr: Али пре него што је стигао да било шта каже, Јелена их је прва загрлила, доносећи тренутну топлоту и лакоћу у ситуацију.
En: But before he could say anything, Jelena was the first to embrace them, bringing immediate warmth and ease to the situation.
Sr: "Добро нам дошли!
En: "Welcome back!"
Sr: " узвикнула је, а родитељи су се смејали, гледајући своју децу, сада сви заједно.
En: she exclaimed, and the parents laughed, looking at their children, now all together.
Sr: Милош је дубоко удахнуо и закорачио напред.
En: Miloš took a deep breath and stepped forward.
Sr: Подсећао се да је важан тренутак, а не савршенство.
En: He reminded himself that the moment, not perfection, was important.
Sr: Родитељи су га са поносом гледали, и сви су делили смех и приче док су одлазили из аеродрома.
En: His parents looked at him with pride, and they all shared laughter and stories as they left the airport.
Sr: Савршенство није било пресудно, већ љубав и присутност.
En: Perfection wasn't crucial, but love and presence were.
Sr: Када су изашли на свежи ваздух, Милош је још једном погледао лишће које је падало.
En: When they stepped into the fresh air, Miloš looked once more at the falling leaves.
Sr: Схватио је драгоценост тих тренутака.
En: He realized the value of those moments.
Sr: Био је вољен, и то је био његов успех.
En: He was loved, and that was his success.
Vocabulary Words:
- chaotic: хаотичном
- rhythm: ритму
- hurrying: журно
- suitcases: кофере
- shining: сјајило
- hues: нијансама
- dedicated: посвећен
- nervous: нервозан
- anxiety: тескобе
- emerged: излазили
- embrace: загрлила
- eternity: вечност
- disadvantage: мана
- advantage: предност
- expression: израз
- momentarily: за тренутак
- pride: понаћно
- presence: присутност
- venture: авантуре
- glancing: погледаваше
- support: подрска
- crucial: пресудно
- moment: тренутак
- stories: прице
- autumn: јесење
- laughter: смех
- realized: схватио
- valuable: драгоценост
- delayed: каснио
- leaping: скакало
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company