Reuniting Hearts: Sibling Bonds and Mother’s Final Wish in Kyoto
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts: Sibling Bonds and Mother’s Final Wish in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reuniting-hearts-sibling-bonds-and-mothers-final-wish-in-kyoto/ Story Transcript: Ja: 紅葉が燃えるような晩秋の午後、兄弟三人は京都の清水寺に向かっていました。母の最後の願いを果たすため。 En: On...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reuniting-hearts-sibling-bonds-and-mothers-final-wish-in-kyoto
Story Transcript:
Ja: 紅葉が燃えるような晩秋の午後、兄弟三人は京都の清水寺に向かっていました。母の最後の願いを果たすため。
En: On an afternoon in late autumn, when the leaves were blazing like fire, three siblings were heading to Kiyomizu-dera in Kyoto to fulfill their mother's final wish.
Ja: しかし、その道のりは決して平坦ではありませんでした。
En: However, the journey was far from smooth.
Ja: 晴れていた日、三兄弟は清水寺の門前に立ちました。
En: On a clear day, the three siblings stood in front of the entrance gate of Kiyomizu-dera.
Ja: それぞれの顔には複雑な表情が浮かんでいました。
En: Each of their faces bore complex expressions.
Ja: 長男の啓樹(はるき)は責任感から沈黙していました。
En: The eldest, Haruki, was silent out of a sense of responsibility.
Ja: 次女のゆみは母の思い出に浸っていました。
En: The second daughter, Yumi, was immersed in memories of their mother.
Ja: 一方で末っ子のたかしは険しい顔をしていました。
En: On the other hand, the youngest, Takashi, had a stern expression.
Ja: 彼らの関係はぎくしゃくしていたのです。
En: Their relationship had been strained.
Ja: 「母さんがここで紅葉を見たかったんだ。」啓樹が口を開きました。
En: "Mother wanted to see the autumn leaves here," Haruki said, breaking the silence.
Ja: 彼の言葉が静かに響きました。
En: His words resonated softly.
Ja: 「でも、母さんはもういないんだよ。」たかしは拗ねていました。
En: "But Mother is no longer here," Takashi grumbled.
Ja: 「たかし、そんなこと言わないで。」
En: "Don't say that, Takashi."
Ja: ゆみは兄弟の間に立ち、優しくたかしに言いました。
En: Yumi stood between her brothers, gently speaking to Takashi.
Ja: 「母さんの願いを叶えるために、ここに来たんじゃない?」
En: "Didn't we come here to fulfill Mother's wish?"
Ja: 三人は清水寺の境内を歩き始めました。
En: The three began to walk within the precincts of Kiyomizu-dera.
Ja: 秋の風が三人の心をくすぐりました。
En: The autumn wind tickled their hearts.
Ja: 紅葉の美しさが彼らを圧倒しました。
En: The beauty of the autumn leaves overwhelmed them.
Ja: ゆみは母が好きだった場所を思い起こしました。
En: Yumi recalled the places their mother liked.
Ja: 「ここで母さんと来たことがある。覚えてる?」ゆみが思い出に語りかけました。
En: "I came here with Mother before. Do you remember?" Yumi asked, speaking to her memories.
Ja: 「うん、覚えてるよ。」啓樹が答えました。
En: "Yes, I remember," Haruki replied.
Ja: たかしは黙っていましたが、やがて一言。「俺は…覚えてない。」
En: Takashi remained silent but eventually said, "I... don't remember."
Ja: 「それでも、母さんの気持ちは知ってるだろう。母さんがいつも言ってた、家族が一緒にいることが大切だって。」啓樹は優しく言いました。
En: "Even so, you know Mother's feelings. She always said that it was important for the family to be together," Haruki said gently.
Ja: 三人は紅葉に囲まれた清水の舞台に辿り着きました。
En: The three reached the stage surrounded by autumn leaves.
Ja: そこから見える景色はまさに絶景でした。
En: The view was truly magnificent.
Ja: ゆみは涙を浮かべながら言いました。「母さん、きれいだよ、ここ、すごくきれい。」
En: With tears in her eyes, Yumi said, "Mother, it's beautiful here, really beautiful."
Ja: たかしも同じように涙を流しました。「母さん、もっと早くに来ればよかった…」彼の声は震えていました。
En: Takashi also began to cry. "Mother, I wish we had come sooner..." His voice trembled.
Ja: その時、啓樹が手を差し出しました。「みんなで手を握ろう。」
En: At that moment, Haruki extended his hand. "Let's all hold hands."
Ja: 三人は手を繋ぎました。
En: The three of them held hands.
Ja: その温かさは、今までの喧嘩や不信感をすべて洗い流すようでした。
En: The warmth seemed to wash away all their past quarrels and mistrust.
Ja: 母の願いが叶い、兄弟の絆が再び強くなったのです。
En: Their mother's wish had been fulfilled, and the bond between the siblings grew stronger once more.
Ja: 「母さん、ありがとう。」三人は心の中でそう叫びました。
En: "Thank you, Mom," they shouted in their hearts.
Ja: そしてその瞬間、澄んだ風が彼らを包み込みました。
En: At that moment, a clear breeze enveloped them.
Ja: 紅葉は揺れ続け、美しい秋の清水寺を彩りました。
En: The leaves continued to sway, adding color to the beautiful autumn of Kiyomizu-dera.
Ja: 三人はこれからも母の思いを胸に、一緒に進むことを誓いました。
En: The three vowed to move forward together, carrying their mother's memory in their hearts.
Ja: そうして彼らの旅は新たなスタートを切ったのです。
En: And so, their journey started anew.
Ja: 終わり。
En: The End.
Vocabulary Words:
- afternoon: 午後
- autumn: 秋
- blazing: 燃えるような
- siblings: 兄弟
- fulfill: 果たす
- smooth: 平坦
- entrance: 門前
- complex: 複雑
- responsibility: 責任感
- immersed: 浸る
- memories: 思い出
- stern: 険しい
- strained: ぎくしゃく
- resonated: 響く
- grumbled: 拗ねる
- quarrels: 喧嘩
- mistrust: 不信感
- overwhelmed: 圧倒
- stage: 舞台
- magnificent: 絶景
- tears: 涙
- trembled: 震える
- extends: 差し出す
- warmth: 温かさ
- washed away: 洗い流す
- bond: 絆
- clear breeze: 澄んだ風
- sway: 揺れる
- color: 彩る
- vowed: 誓う
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios