Revealing Secrets: A Friendship Tested at Lake Bled
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Revealing Secrets: A Friendship Tested at Lake Bled
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Revealing Secrets: A Friendship Tested at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/revealing-secrets-a-friendship-tested-at-lake-bled/ Story Transcript: Sl: Jesen je ovila Blejsko jezero...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/revealing-secrets-a-friendship-tested-at-lake-bled
Story Transcript:
Sl: Jesen je ovila Blejsko jezero v čudovite barve.
En: Autumn had wrapped Lake Bled in beautiful colors.
Sl: Drevesa so se lesketala v rdeči, oranžni in zlati barvi.
En: The trees shimmered in shades of red, orange, and gold.
Sl: Jezero je bilo mirno.
En: The lake was calm.
Sl: Meglica se je rahlo dvigovala s površja in dodajala pridih skrivnosti.
En: A light mist rose from its surface, adding a touch of mystery.
Sl: Na sredini jezera je stala ikonična cerkev na otoku.
En: In the middle of the lake stood the iconic church on the island.
Sl: Prav tu so prijatelji Matjaž, Tjaša in Blaž našli prepotrebni trenutek za pogovor.
En: It was here that friends Matjaž, Tjaša, and Blaž found a much-needed moment to talk.
Sl: Matjaž je bil vedno tisti, ki je stremel k uspehu.
En: Matjaž was always the one striving for success.
Sl: Imel je svoje sanje in cilje.
En: He had his dreams and goals.
Sl: A nekaj ga je bremenilo.
En: But something was weighing him down.
Sl: Nosil je skrivnost, ki je ni hotel deliti.
En: He carried a secret he didn't want to share.
Sl: Tjaša je to opazila.
En: Tjaša noticed this.
Sl: Bila je intuitivna in vedela je, da nekaj ni v redu.
En: She was intuitive and knew something was wrong.
Sl: Njen čut za poštenost ji ni dal miru.
En: Her sense of honesty gave her no peace.
Sl: Odločila se je, da bo s Blažem spregovorila o tem.
En: She decided to talk to Blaž about it.
Sl: Blaž je vedno podpiral prijatelje.
En: Blaž always supported his friends.
Sl: Nič ni bilo zanj pomembnejše od prijateljstva.
En: Nothing was more important to him than friendship.
Sl: Ko mu je Tjaša razložila svoje skrbi, se je strinjal, da morajo govoriti z Matjažem.
En: When Tjaša explained her concerns to him, he agreed that they needed to talk to Matjaž.
Sl: Izbrali so Blejsko jezero kot kraj za ta pogovor.
En: They chose Lake Bled as the place for this conversation.
Sl: Upali so, da bo mir in lepota kraja pomagala omiliti napetost.
En: They hoped the peace and beauty of the place would help ease the tension.
Sl: Medtem ko so veslali proti otoku, je v zraku visela napetost.
En: As they paddled towards the island, tension hung in the air.
Sl: Valovi so nežno pljuskali ob stranici čolna.
En: The waves gently lapped against the side of the boat.
Sl: Tjaša je previdno začela: "Matjaž, vem, da imaš nekaj, kar te teži. Želimo ti pomagati."
En: Tjaša carefully began: "Matjaž, I know there's something bothering you. We want to help you."
Sl: Matjaž je molčal.
En: Matjaž remained silent.
Sl: Njegove misli so bile kot meglica nad jezerom.
En: His thoughts were like the mist over the lake.
Sl: A prijatelji so bili potrpežljivi.
En: But his friends were patient.
Sl: Končno se je odločil spregovoriti: "Imam skrivnost. Bal sem se, da bo to spremenilo vse."
En: Finally, he decided to speak: "I have a secret. I was afraid it would change everything."
Sl: Blaž ga je spodbudil: "Karkoli je, Matjaž, smo tukaj zate."
En: Blaž encouraged him: "Whatever it is, Matjaž, we're here for you."
Sl: Matjaž je globoko vdihnil in se odločil, da bo iskren.
En: Matjaž took a deep breath and decided to be honest.
Sl: "Moja družina je v dolgovih. Nisem upal povedati nikomur. Bal sem se, da mi boste obrnili hrbet ali vas razočaral."
En: "My family is in debt. I didn't dare tell anyone. I was afraid you'd turn your backs on me or be disappointed."
Sl: Tjaša in Blaž sta ga pogledala s toplino v očeh.
En: Tjaša and Blaž looked at him with warmth in their eyes.
Sl: "Nikoli ne bi obrnili hrbta. Smo prijatelji. Skozi dobro in slabo," je rekla Tjaša.
En: "We would never turn our backs on you. We're friends, through thick and thin," Tjaša said.
Sl: Blaž je prikimal: "Skupaj bomo našli rešitev."
En: Blaž nodded: "We'll find a solution together."
Sl: Napetost se je umirila, meglica se je dvignila.
En: The tension eased, the mist lifted.
Sl: Prijateljstvo je postalo še močnejše.
En: Their friendship grew even stronger.
Sl: Matjaž je čutil olajšanje.
En: Matjaž felt relieved.
Sl: Zdaj je vedel, da lahko zaupanje spreminja in utrjuje vezi.
En: Now he knew that trust could change and strengthen bonds.
Sl: In Blejsko jezero je bilo priča novi poglavju v njihovem življenju.
En: And Lake Bled was witness to a new chapter in their lives.
Vocabulary Words:
- wrapped: ovila
- shimmered: lesketala
- mist: meglica
- iconic: ikonična
- striving: stremel
- weighing: bremenilo
- intuitive: intuitivna
- friendship: prijateljstvo
- tension: napetost
- paddled: veslali
- lapped: pljuskali
- bothering: teži
- remained: molčal
- afraid: bal
- encouraged: spodbudil
- debt: dolgovih
- backs: hrbet
- relieved: olajšanje
- trust: zaupanje
- strengthen: utrujuje
- bonds: vezi
- witness: priča
- chapter: poglavju
- needed: prepotrebni
- surface: površja
- mystery: skrivnosti
- moment: trenutek
- goals: cilje
- concerns: skrbi
- ease: omiliti
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company