Reviving Love: The Bookstore Bringing Knez Mihailova to Life

Reviving Love: The Bookstore Bringing Knez Mihailova to Life
28 de may. de 2024 · 14m 33s

Fluent Fiction - Serbian: Reviving Love: The Bookstore Bringing Knez Mihailova to Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reviving-love-the-bookstore-bringing-knez-mihailova-to-life/ Story Transcript: Sr: Zvuk crkvenih zvona ispunjavali...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Reviving Love: The Bookstore Bringing Knez Mihailova to Life
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reviving-love-the-bookstore-bringing-knez-mihailova-to-life

Story Transcript:

Sr: Zvuk crkvenih zvona ispunjavali su vazduh na Knez Mihailovoj ulici.
En: The sound of church bells filled the air on Knez Mihailova Street.

Sr: Miloš i Jelena stajali su pred svojom malom knjižarom.
En: Miloš and Jelena stood in front of their small bookstore.

Sr: Stara zgrada sa plavim vratima i izlozima punim knjiga privlačila je pažnju prolaznika.
En: The old building with blue doors and window displays full of books attracted the attention of passersby.

Sr: - Moramo urediti izlog, Miloše - rekla je Jelena.
En: "We need to organize the display, Miloš," Jelena said.

Sr: - Da, knjige moraju biti u savršenom redu za posetioce - odgovorio je Miloš.
En: "Yes, the books must be perfectly arranged for the visitors," Miloš responded.

Sr: Miloš je bio mlad čovek sa svetlom kosom i živahnim očima.
En: Miloš was a young man with light hair and lively eyes.

Sr: Jelena, njegova sestra, imala je smeđu kosu i uvek je nosila osmeh.
En: Jelena, his sister, had brown hair and always wore a smile.

Sr: Roditelji su im ostavili knjižaru.
En: Their parents had left them the bookstore.

Sr: Dete su je čuvali sa ljubavlju.
En: They had taken care of it with love since they were children.

Sr: Ranije je bila puna ljudi, sada je bilo teško privući kupce.
En: Once bustling with people, it was now hard to attract customers.

Sr: Miloš i Jelena su imali zadatak.
En: Miloš and Jelena had a task at hand.

Sr: Jednog dana, dok su uređivali police, ušla je starija dama.
En: One day, while they were organizing the shelves, an elderly lady walked in.

Sr: - Dobar dan, mogu li vam pomoći? - pitala je Jelena.
En: "Good afternoon, may I help you?" Jelena asked.

Sr: - Tražim knjigu koju je napisao moj stari prijatelj. Zove se "Vetar sa Dunava." - rekla je dama.
En: "I'm looking for a book written by my old friend. It's called 'The Wind from the Danube,'" the lady said.

Sr: Miloš je brzo proveravao police.
En: Miloš quickly checked the shelves.

Sr: - Našao sam je! - uzviknuo je.
En: "I found it!" he exclaimed.

Sr: Dama je blistala.
En: The lady beamed.

Sr: - Ovo mi mnogo znači. Moje uspomene su u njoj.
En: "This means so much to me. My memories are in it."

Sr: Dok su nestrpljivo čekali nove posetioce, razgovarali su o promociji knjižare.
En: While eagerly awaiting new visitors, they discussed promoting the bookstore.

Sr: Organizovali su književne večeri, pozvali lokalne pesnike i autore.
En: They organized literary evenings, inviting local poets and authors.

Sr: Knez Mihailova ulica je ponovo vrvela od života.
En: Once again, Knez Mihailova Street was bustling with life.

Sr: Večeri su bile pune topline i smeha.
En: The evenings were full of warmth and laughter.

Sr: Knjižara je postala mesto okupljanja ljubitelja književnosti.
En: The bookstore became a gathering place for literature lovers.

Sr: Miloš i Jelena su osećali ponos i radost.
En: Miloš and Jelena felt pride and joy.

Sr: Jednom prilikom, Jelena je rekla: "Vidim da smo uspeli. Naša knjižara živi."
En: On one occasion, Jelena said, "I see that we have succeeded. Our bookstore is alive."

Sr: Miloš je klimnuo glavom.
En: Miloš nodded.

Sr: Kao porodica su uspeli.
En: As a family, they had succeeded.

Sr: Knjižara je cvetala, a njihova ljubav prema knjigama bila je vidljiva u svakom uglu.
En: The bookstore was flourishing, and their love for books was evident in every corner.

Sr: Knez Mihailova ulica je sačuvala još jedno blago.
En: Knez Mihailova Street had preserved yet another treasure.

Sr: Priča se završava srećno.
En: The story ends happily.

Sr: Knjižara je nastavila da privlači ljude i postala je simbol ljubavi prema književnosti.
En: The bookstore continued to attract people and became a symbol of love for literature.

Sr: Miloš i Jelena su znali da će njihova porodica uvek biti ponosna na njihovo zajedničko delo.
En: Miloš and Jelena knew their family would always be proud of their joint effort.


Vocabulary Words:
  • church: crkva
  • bells: zvona
  • small: mali
  • bookstore: knjižara
  • building: zgrada
  • doors: vrata
  • displays: izlozi
  • passersby: prolaznici
  • organize: urediti
  • display: izlog
  • arranged: uređen
  • visitors: posetioci
  • lively: živahni
  • smile: osmeh
  • parents: roditelji
  • left: ostavili
  • love: ljubav
  • customers: kupci
  • elderly: starija
  • shelves: police
  • beamed: blistala
  • memories: uspomene
  • promoting: promocija
  • literary: književni
  • evenings: večeri
  • warmth: toplina
  • laughter: smeh
  • gathering: okupljanje
  • flourishing: cvetala
  • symbol: simbol
mostra menos
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

10m 56s

Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca