Santorini's Magic: Love and Discovery Under the Mediterranean Sun
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Santorini's Magic: Love and Discovery Under the Mediterranean Sun
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: Santorini's Magic: Love and Discovery Under the Mediterranean Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/santorinis-magic-love-and-discovery-under-the-mediterranean-sun/ Story Transcript: Hu: Gábor egy nap megérkezett...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/santorinis-magic-love-and-discovery-under-the-mediterranean-sun
Story Transcript:
Hu: Gábor egy nap megérkezett Santorini szigetére.
En: Gábor arrived on the island of Santorini one day.
Hu: Mediterrán napsütés világított meg mindent, és a tenger kékje ellopta a szívét.
En: The Mediterranean sun illuminated everything, and the blue sea stole his heart.
Hu: Egy kis fehér épület mellett állt.
En: He stood next to a small white building.
Hu: Ez volt Elena tengerparti kávézója.
En: It was Elena's seaside café.
Hu: Gábor beült, és rendelt egy kávét.
En: Gábor sat down and ordered a coffee.
Hu: Elena vidáman szervírozott neki. "Honnan jöttél?" - kérdezte.
En: Elena served him cheerfully. "Where are you from?" she asked.
Hu: "Budapestről. Én utazó fotós vagyok. Keresem a tökéletes képet" - válaszolta Gábor.
En: "From Budapest. I'm a travel photographer. I'm looking for the perfect shot," replied Gábor.
Hu: Elena mosolyogva leült mellé. "Santorini tele van szépséggel. Nézd meg a naplementét. Mesés."
En: Elena smiled and sat down next to him. "Santorini is full of beauty. Watch the sunset. It's magical."
Hu: Gábor később sétára indult a szigeten.
En: Later, Gábor went for a walk on the island.
Hu: Fényképeket készített a fehérre meszelt épületekről és kék kupolákról.
En: He took photos of the whitewashed buildings and blue domes.
Hu: De valami hiányzott.
En: But something was missing.
Hu: Visszatért a kávézóba és annyival többet beszélgetett Elenával.
En: He returned to the café and chatted more with Elena.
Hu: "Hol találom a legeredetibb helyeket?" - kérdezte.
En: "Where can I find the most authentic places?" he asked.
Hu: Elena szeme felcsillant. "Gábor, én megmutatom. De szükséged van türelemre. A sziget titkai nem fedi fel magukat könnyen."
En: Elena's eyes lit up. "Gábor, I'll show you. But you need patience. The island's secrets don't reveal themselves easily."
Hu: Napoztak, fürödtek a tengerben, és minden este beszélgettek.
En: They sunbathed, swam in the sea, and talked every evening.
Hu: Gábor érezte, hogy valami különleges kötődik hozzájuk.
En: Gábor felt something special was growing between them.
Hu: Elena szerette Santoritni minden szegletét, és minden sarkon új történetet mesélt.
En: Elena loved every corner of Santorini and shared a new story at every turn.
Hu: Egy este, ahogy a nap lement, Gábor megpillantotta Elenát.
En: One evening, as the sun was setting, Gábor saw Elena.
Hu: A naplemente fényében ragyogott.
En: She was glowing in the sunset light.
Hu: Elé kapott a fényképezőgépével, és... katt.
En: He grabbed his camera and... click.
Hu: Ez volt az a pillanat.
En: That was the moment.
Hu: Az a tökéletes fotó.
En: The perfect photo.
Hu: "Elena, te vagy a múzsám" - mondta lágyan.
En: "Elena, you are my muse," he said softly.
Hu: Elena nevetett. "Mi lesz most, Gábor? Meddig maradsz?"
En: Elena laughed. "So, what happens now, Gábor? How long will you stay?"
Hu: Gábor elgondolkodott. "Talán itt maradok. Santorini a bázisom lesz."
En: Gábor pondered. "Maybe I'll stay here. Santorini will be my base."
Hu: Elena szeme meglepetten megemelkedett.
En: Elena's eyes widened with surprise.
Hu: "Igazán? És ha elutazom veled? Felfedeznék más helyeket is."
En: "Really? And if I travel with you? I'd like to explore other places too."
Hu: Eltelt egy hét.
En: A week passed.
Hu: Gábor és Elena bebarangolták Santorini rejtett zugait.
En: Gábor and Elena explored the hidden nooks of Santorini.
Hu: Egyre közelebb kerültek egymáshoz.
En: They grew closer to each other.
Hu: Végül egy reggel Elena kimondta: "Elmegyek veled Európába.
En: Finally, one morning Elena said, "I'll go with you to Europe.
Hu: Lássuk a világot együtt. Aztán visszajövünk ide."
En: Let's see the world together. Then we'll come back here."
Hu: Így az utazó fotós és a helyi kávézós lány együtt fedezték fel a világot.
En: Thus, the traveling photographer and the local café girl discovered the world together.
Hu: Megtanulták, hogy néha jó megállni és mély kapcsolatokat kialakítani.
En: They learned that sometimes it's good to pause and build deep connections.
Hu: És néha jó kilépni az ismeretlenbe, és új tapasztalatokat gyűjteni.
En: And sometimes it's good to step into the unknown and gather new experiences.
Hu: Santorini pedig mindig a szívükben maradt.
En: Santorini always remained in their hearts.
Vocabulary Words:
- illuminated: világított
- cheerfully: vidáman
- authentic: legeredetibb
- patience: türelem
- secrets: titkai
- revealed: fedi fel
- sunbathed: napoztak
- nooks: zugait
- photographer: fotós
- hidden: rejtett
- glowing: ragyogott
- pondered: elgondolkodott
- explore: felfedeznék
- grew closer: kerültek egyre közelebb
- deep connections: mély kapcsolatokat
- unknown: ismeretlen
- captured: készített
- blue domes: kék kupolákról
- return: visszatért
- café girl: kávézós lány
- pause: megállni
- gather: gyűjteni
- illuminated: megvilágított
- stole his heart: ellopta a szívét
- sunset: naplemente
- washed: meszelt
- swam: fürödtek
- especially: különleges
- glowing: ragyogott
- surprise: meglepetten
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios