Transcrito

Seagull Shakedown: A Sweet Encounter in Piazza Navona

26 de nov. de 2023 · 15m 55s
Seagull Shakedown: A Sweet Encounter in Piazza Navona
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 24s

Descripción

Fluent Fiction - Italian: Seagull Shakedown: A Sweet Encounter in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/seagull-shakedown-a-sweet-encounter-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: Il sole era appena nascosto...

mostra más
Fluent Fiction - Italian: Seagull Shakedown: A Sweet Encounter in Piazza Navona
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/seagull-shakedown-a-sweet-encounter-in-piazza-navona

Story Transcript:

It: Il sole era appena nascosto dietro le maestose silhouette dei palazzi romani.
En: The sun had just hidden behind the majestic silhouette of the Roman buildings.

It: Giovani e Sophia si trovarono nella vivace Piazza Navona, uno dei più affascinanti teatri a cielo aperto della città eterna.
En: Giovanni and Sophia found themselves in the lively Piazza Navona, one of the most captivating open-air theaters of the eternal city.

It: Giovanni, con i suoi occhi castani lucidi, la guardò accanto a lui.
En: Giovanni, with his shiny brown eyes, looked at her beside him.

It: Sophia, i capelli biondi ondulati, sorrise incerta.
En: Sophia, with her wavy blonde hair, smiled uncertainly.

It: "Temo i gabbiani", ammise lei, fissando le numerose creature bianche e grigie volteggiare in cielo, "tendono a rubare il gelato".
En: "I fear seagulls," she admitted, staring at the numerous white and gray creatures swirling in the sky, "they tend to steal ice cream."

It: Giovanni rispose con un sorriso.
En: Giovanni replied with a smile.

It: "Non preoccuparti", disse, offrendole un cono gelato, "sarò il tuo scudo contro i gabbiani".
En: "Don't worry," he said, offering her an ice cream cone, "I'll be your shield against the seagulls."

It: Sophia rise e accettò il gelato.
En: Sophia laughed and accepted the ice cream.

It: Seduti vicino alla fontana dei quattro fiumi, sotto l'ombra prestigiosa di una statua, iniziarono a gustare il loro dolce.
En: Sitting near the fountain of the four rivers, under the prestigious shade of a statue, they began to enjoy their sweet treat.

It: But, all'improvviso, uno stormo di gabbiani si gettò su di loro.
En: But suddenly, a flock of seagulls swooped down on them.

It: Il grido squillante delle creature riempiva l'aria mentre picchettavano verso i coni gelato.
En: The piercing cries of the creatures filled the air as they pecked at the ice cream cones.

It: Giovanni si alzò prontamente e fece da riparo a Sophia, ma la sua attenzione era divisa tra proteggere il suo gelato e difendere Sophia.
En: Giovanni promptly stood up and shielded Sophia, but his attention was divided between protecting his ice cream and defending Sophia.

It: In quel preciso momento, un audace gabbiano strisciò alle sue spalle, beccando rapidamente il gelato di Sophia.
En: At that precise moment, a daring seagull swooped from behind, quickly pecking at Sophia's ice cream.

It: Sophia urlò di sorpresa mentre la creatura fuggiva con il suo tesoro, lasciandola scioccata.
En: Sophia screamed in surprise as the creature fled with its treasure, leaving her shocked.

It: Giovanni si girò troppo tardi.
En: Giovanni turned around too late.

It: Vide Sophia, con gli occhi sgranati e vuota il cono di gelato in mano.
En: He saw Sophia, with wide eyes and an empty ice cream cone in her hand.

It: I suoi occhi mostravano un misto di sorpresa e disappunto mentre guardava il gabbiano volare via.
En: Her eyes showed a mixture of surprise and disappointment as she watched the seagull fly away.

It: "Io.
En: "I...

It: Lo siento, Sophia", balbettò Giovanni.
En: I'm sorry, Sophia," Giovanni stammered.

It: La delusione era chiara nel suo tono.
En: The disappointment was clear in his tone.

It: Una pausa seguì il suo scuso.
En: A pause followed his apology.

It: Ma poi, sorprendentemente, Sophia iniziò a ridere.
En: But then, surprisingly, Sophia started laughing.

It: Non una risata di derisione, ma una risata prorompente, quasi contagiosa.
En: Not a mocking laughter, but a burst of laughter, almost contagious.

It: "Hai provato, Giovanni", disse tra una risata e l'altra, "questo è quello che conta".
En: "You tried, Giovanni," she said between laughs, "that's what matters."

It: Sorpreso, Giovanni guardò Sophia.
En: Surprised, Giovanni looked at Sophia.

It: Il suo volto si aprì in un sorriso ampio e le risate di Sophia divennero ancora più intensa.
En: Her face opened up into a wide smile and Sophia's laughter became even more intense.

It: "Sei strana", disse Giovanni, un sorriso sul suo volto.
En: "You're strange," Giovanni said, a smile on his face.

It: Anche così, presero per mano e decisero di esplorare il resto della piazza.
En: Still, they took each other's hand and decided to explore the rest of the square.

It: Con i gabbiani che volteggiavano in alto e le risate di Sophia che riempivano l'aria, quel giorno rimase impresso nella loro memoria.
En: With seagulls soaring above and Sophia's laughter filling the air, that day remained engraved in their memories.

It: Le loro avventure continuavano, ma nel cuore della storia, era quel momento, tra i gabbiani, i gelati rubati e le risate condivise, che li avvicinò di più.
En: Their adventures continued, but in the heart of the story, it was that moment, amidst the seagulls, stolen ice creams, and shared laughter, that brought them closer.

It: La storia del loro incontro a Piazza Navona era solo l'inizio di molte avventure che avrebbero condiviso insieme.
En: The story of their encounter in Piazza Navona was just the beginning of many adventures they would share together.


Vocabulary Words:
  • The: Il
  • Sun: Sole
  • Had: Aveva
  • Just: Appena
  • Hidden: Nascosto
  • Behind: Dietro
  • Majestic: Maestose
  • Silhouette: Silhouette
  • Roman: Romani
  • Buildings: Palazzi
  • Giovanni: Giovanni
  • And: E
  • Sophia: Sophia
  • Found: Trovarono
  • Themselves: Si trovarono
  • In: Nella
  • Lively: Vivace
  • Piazza: Piazza
  • Navona: Navona
  • One: Uno
  • Of: Dei
  • The: I
  • Most: Più
  • Captivating: Affascinanti
  • Open-air: A cielo aperto
  • Theaters: Teatri
  • Eternal: Eterna
  • City: Città
  • Shiny: Lucidi
  • Brown: Castani
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca