Seamus's Surprise Jig: A Galway Tale

12 de ene. de 2024 · 14m 36s
Seamus's Surprise Jig: A Galway Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

11m 14s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Seamus's Surprise Jig: A Galway Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/seamuss-surprise-jig-a-galway-tale/ Story Transcript: Ga: Bhí lá fuar geimhridh i gCathair na...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Seamus's Surprise Jig: A Galway Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/seamuss-surprise-jig-a-galway-tale

Story Transcript:

Ga: Bhí lá fuar geimhridh i gCathair na Gaillimhe nuair a shiúil Seamus isteach i dtábhairne beag cluthar ar an spéirbhealach.
En: It was a cold winter day in Galway City when Seamus walked into a cozy little tavern on the outskirts.

Ga: Fear mór le gáire mór a bhí ann, ach bhí sé beagáinín cúthail faoi chúrsaí rince.
En: He was a big man with a big laugh, but he was a bit shy about dancing.

Ga: Lá ar leith a bhí ann, agus bhí an t-atmaisféar beagáinín aisteach.
En: It was a special day, and the atmosphere was somewhat strange.

Ga: Bhí an tábhairne lán le daoine óga agus aosta araon agus iad ag baint taitnimh as an gceol beo a bhí ag seinm.
En: The tavern was filled with people young and old alike, enjoying the lively music playing.

Ga: Aoife agus Niamh, cairde le Seamus, bhí siad ann freisin, ag bualadh bos agus ag gáire leis na rinceoirí sciliúla a bhí ar an stáitse ag damhsa an jíg traidisiúnta.
En: Seamus's friends, Aoife and Niamh, were also there, clapping and laughing with the skilled dancers on stage performing the traditional jig.

Ga: Ach ansin, tharla an rud dochreidte.
En: But then the incredible happened.

Ga: Ghlaoigh an fear a bhí ag stiúradh na hócáide go tobann ainm Sheamais amach.
En: The man directing the event suddenly called out Seamus's name.

Ga: "Seamus!
En: "Seamus!

Ga: Tá do sheans anois!
En: Your chance is now!"

Ga: " a d'fhógair sé os ard.
En: he announced loudly.

Ga: Bhí daoine ag bualadh bos agus ag gáirí, ag súil go mór leis an seó a bhí le teacht.
En: People were clapping and cheering, eagerly anticipating the show to come.

Ga: Ach, ba bhréag é!
En: But it was a lie!

Ga: Níor chláraigh Seamus don chomórtas rince ar chor ar bith.
En: Seamus had not entered the dance competition at all.

Ga: Mar sin féin, bhí sé róchúthail le rá go raibh botún déanta.
En: Nonetheless, he was too shy to admit the mistake.

Ga: Shiúil Seamus go dtí an stáitse le cosa troma, agus é ag smaoineamh ar conas a thiocfadh sé as an gcás seo.
En: Seamus walked heavily to the stage, thinking about how he could get out of this situation.

Ga: Sheas sé ansin, ag féachaint síos ar an slua mór a bhí ag feitheamh le rince órga.
En: Standing there, looking down at the large crowd waiting for the golden dance, the music started with wonderful courage.

Ga: Thosaigh an ceol agus le crógacht iontach, chroch Seamus suas a chosa agus thosaigh sé ag rince.
En: Seamus straightened up and began to dance.

Ga: Ní raibh aon chleachtadh déanta aige riamh, ach bhain sé úsáid as a chuid intuition agus an t-áthas a bhí ina chroí.
En: He had never practiced before, but he relied on his intuition and the joy in his heart.

Ga: Bhog Aoife agus Niamh leis an gceol chomh maith, ag spreagadh Seamus leis an spiorad iontach sin a bhí iontu.
En: Aoife and Niamh also moved to the music, inspiring Seamus with that remarkable spirit within them.

Ga: Rith an t-am go gasta, agus bhí iontas ar gach éinne nuair a d'éirigh leis an damhsa a chríochnú gan titim ná earráid.
En: Time flew by, and everyone was amazed as he managed to finish the dance without a stumble or error.

Ga: An slua, le iontas agus meas, bhí siad ar bís.
En: The crowd, with surprise and admiration, was thrilled.

Ga: Bhain Seamus anáil domhain agus d'éirigh leis gáire faoisimh a ligean amach.
En: Seamus took a deep breath and let out a sigh of relief.

Ga: Bhuaigh sé nach an comórtas, ach croíthe an tslua.
En: He didn't win the competition, but he won the hearts of the crowd.

Ga: Ón lá sin amach, bhí Seamus ar a dtugtar mar "an rinceoir tógtha" i measc a chairde agus lucht an tí tábhairne.
En: From that day on, Seamus was known as the "improvised dancer" among his friends and the tavern regulars.

Ga: Bhí stair bheag cruthaithe aige trí thimpiste, scéal a inseofaí go ceolmhar sna hoícheanta fuara i gCathair na Gaillimhe.
En: He had created a little history through an accident, a story that would be told melodiously on the cold nights in Galway City.

Ga: Bhí ceacht foghlamtha aige freisin - uaireanta, fiú mura bhfuil tú ullamh, is féidir leat iontas a chur ar an domhan agus ort féin.
En: He also learned a valuable lesson - sometimes, even if you are not prepared, you can amaze the world and yourself.


Vocabulary Words:
  • a cozy: cluthar
  • a bit: beagáinín
  • shy: cúthail
  • atmosphere: atmaisféar
  • strange: aisteach
  • lively: beo
  • jig: jíg
  • incredible: dochreidte
  • directing: stíuring
  • event: hócáid
  • called: glaóigh
  • chance: seans
  • announced: fhógair
  • eagerly: mórle
  • lie: bréag
  • mistake: botún
  • heavily: troma
  • golden: órga
  • wonderful: crógacht
  • dance: rince
  • intuition: intuition
  • amazed: iontas
  • stumble: titim
  • error: earráid
  • admiraton: meas
  • relief: foaisimh
  • improvised: tógtha
  • regulars: lucht an tí
  • accident: timpiste
  • melodiously: ceolmhar
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca