Secrets and Unity: The Moreau Family's Vineyard Triumph
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Secrets and Unity: The Moreau Family's Vineyard Triumph
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - French: Secrets and Unity: The Moreau Family's Vineyard Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-and-unity-the-moreau-familys-vineyard-triumph/ Story Transcript: Fr: Les vignes de Bordeaux brillaient...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-and-unity-the-moreau-familys-vineyard-triumph
Story Transcript:
Fr: Les vignes de Bordeaux brillaient sous la lumière dorée de l'automne.
En: The vineyards of Bordeaux shone under the golden autumn light.
Fr: Le vent léger apportait avec lui le parfum des raisins mûrs, et le vignoble de la famille Moreau était en pleine effervescence.
En: A gentle breeze carried the scent of ripe grapes, and the Moreau family vineyard was buzzing with activity.
Fr: La fête des vendanges battait son plein.
En: The harvest festival was in full swing.
Fr: Des rires et de la musique remplissaient l'air, créant une atmosphère joyeuse et festive.
En: Laughter and music filled the air, creating a joyful and festive atmosphere.
Fr: Émile, l'aîné des frères et sœurs, arpentait les rangs de vigne d'un pas nerveux.
En: Émile, the eldest of the siblings, paced nervously through the rows of vines.
Fr: Sérieux et travailleur, il portait sur ses épaules le poids de la tradition familiale.
En: Serious and hardworking, he carried the weight of family tradition on his shoulders.
Fr: Ses pensées étaient toutefois troublées par un vieux secret qu'il venait de découvrir.
En: However, his thoughts were troubled by an old secret he had just uncovered.
Fr: Un message caché dans une lettre jaunie menaçait de révéler un conflit de longue date avec un propriétaire voisin, prétendant une partie des terres du vignoble.
En: A hidden message in a yellowed letter threatened to reveal a long-standing conflict with a neighboring landowner, claiming a part of the vineyard's land.
Fr: Chloé, la sœur créative et passionnée, venait de revenir de ses voyages.
En: Chloé, the creative and passionate sister, had just returned from her travels.
Fr: Elle admirait la beauté du vignoble tout en ressentant une profonde nostalgie.
En: She admired the beauty of the vineyard while feeling a deep sense of nostalgia.
Fr: Elle aimait sa famille, mais l'appel de la liberté lui pesait.
En: She loved her family, but the call of freedom weighed on her.
Fr: La décision de rester ou de partir encore une fois occupait son esprit.
En: Her mind was occupied with the decision of whether to stay or leave once again.
Fr: Lucien, le plus jeune, était en train de charmer les invités avec son sourire facile et ses blagues légères.
En: Lucien, the youngest, was charming the guests with his easy smile and light jokes.
Fr: Pourtant, à l'intérieur, il aspirait à prouver sa valeur.
En: Yet, internally, he yearned to prove his worth.
Fr: On le voyait souvent comme insouciant, mais il savait que ce moment était crucial pour montrer qu'il pouvait aussi être un pilier de la famille.
En: He was often seen as carefree, but he knew this moment was crucial to show he could also be a pillar of the family.
Fr: Alors que le soir approchait et que la fête atteignait son apogée, Émile prit une décision.
En: As evening approached and the celebration reached its peak, Émile made a decision.
Fr: Il se dirigea vers le grand chapiteau où les villageois étaient rassemblés.
En: He headed towards the large tent where the villagers were gathered.
Fr: L'ambiance était chaleureuse, et tous attendaient le discours traditionnel.
En: The atmosphere was warm, and everyone awaited the traditional speech.
Fr: Mais au lieu de célébrer seulement la récolte, Émile s'approcha de l'homme qui avait causé tant de tourments : le voisin jaloux et son prétendu accord avec les terres.
En: But instead of merely celebrating the harvest, Émile approached the man who had caused so much turmoil: the jealous neighbor and his alleged claim on their land.
Fr: "Je dois parler," annonça Émile, sa voix forte coupant le brouhaha.
En: "I must speak," Émile announced, his strong voice cutting through the clamor.
Fr: La foule se tut, attentive.
En: The crowd fell silent, attentive.
Fr: "Nos terres sont les nôtres," déclara-t-il, son regard fixé sur le vieil homme.
En: "Our land is ours," he declared, his gaze fixed on the old man.
Fr: "Et j'ai la preuve."
En: "And I have proof."
Fr: Lucien, jusqu'alors en retrait, fit un pas en avant.
En: Lucien, who had been standing back until then, stepped forward.
Fr: "Oui, Émile n'est pas seul.
En: "Yes, Émile is not alone.
Fr: Nous sommes une famille."
En: We are a family."
Fr: Il brandit un ancien document, trouvé par hasard dans le grenier familial, prouvant que toutes les revendications du voisin étaient infondées.
En: He held up an old document, found by chance in the family attic, proving that all the neighbor's claims were unfounded.
Fr: Chloé, émue par l'unité de ses frères, réalisa alors combien l'héritage familial était précieux.
En: Chloé, moved by her brothers' unity, realized how precious the family legacy was.
Fr: Elle vit dans leurs actions une place pour sa passion et son amour, moins un désaccord qu'une force collective.
En: She saw in their actions a place for her passion and love, not a disagreement but a collective strength.
Fr: La vérité éclata au grand jour comme un tonnerre, chassant toutes les ombres de conflits passés.
En: The truth broke forth like thunder, dispelling all shadows of past conflicts.
Fr: La famille Moreau conserva le vignoble, et leur nom fut lavé de tout soupçon.
En: The Moreau family kept the vineyard, and their name was cleared of all suspicion.
Fr: Émile sentit sa foi en ses frères et sœurs renouvelée, Chloé trouva une raison de rester, et Lucien se découvrit une nouvelle confiance en lui-même.
En: Émile felt his faith in his siblings renewed, Chloé found a reason to stay, and Lucien discovered a newfound confidence in himself.
Fr: Alors que la musique reprenait et que la fête continuait de plus belle, les trois súrs et frères souriaient.
En: As the music resumed and the celebration continued with renewed vigor, the three siblings smiled.
Fr: Dans la lumière douce du soir, le vignoble, épargné et en paix, resplendissait.
En: In the gentle evening light, the vineyard, spared and at peace, shone brightly.
Fr: Un nouveau jour se levait pour la famille Moreau, uni et fort, prêt à embrasser l'avenir ensemble.
En: A new day dawned for the Moreau family, united and strong, ready to embrace the future together.
Vocabulary Words:
- the vineyard: le vignoble
- the grape: le raisin
- the harvest: la récolte
- the conflict: le conflit
- the tradition: la tradition
- the breeze: le vent léger
- the neighbor: le voisin
- the tent: le chapiteau
- the atmosphere: l'atmosphère
- the shadow: l'ombre
- the laughter: le rire
- the festival: la fête
- the letter: la lettre
- the nostalgia: la nostalgie
- the secret: le secret
- the joke: la blague
- the breeze: la brise
- the faith: la foi
- the document: le document
- the attic: le grenier
- the claim: la revendication
- the legacy: l'héritage
- the suspicion: le soupçon
- the owner: le propriétaire
- the pillar: le pilier
- the smile: le sourire
- the evening: le soir
- the truth: la vérité
- the chaos: le brouhaha
- the music: la musique
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios