Secrets of Topkapı Palace: The Letter That Changed History
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Secrets of Topkapı Palace: The Letter That Changed History
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Turkish: Secrets of Topkapı Palace: The Letter That Changed History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-of-topkapi-palace-the-letter-that-changed-history/ Story Transcript: Tr: Topkapı Sarayı'nın büyük bahçesinde...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-of-topkapi-palace-the-letter-that-changed-history
Story Transcript:
Tr: Topkapı Sarayı'nın büyük bahçesinde yaz güneşi parlıyordu.
En: The summer sun was shining brightly in the large garden of Topkapı Palace.
Tr: Eren, Osmanlı tarihine tutkuyla bağlı bir küratördü.
En: Eren was a curator passionately devoted to Ottoman history.
Tr: Bugün, müzede yeni bir sergi hazırlamak için erken gelmişti.
En: Today, he had come early to prepare a new exhibition at the museum.
Tr: Ancak, her şey birden değişecekti.
En: However, everything was about to change.
Tr: Eren, eski bir dolabın arkasında sararmış bir zarf buldu.
En: Eren found a yellowed envelope behind an old cabinet.
Tr: Zarfın üzerinde "Gizli" yazıyordu.
En: The envelope was marked "Secret."
Tr: Eren hemen zarfı açtı.
En: Eren immediately opened it.
Tr: İçinde tarihi değiştirecek bir mektup vardı.
En: Inside was a letter that could change history.
Tr: Eren çok heyecanlandı.
En: Eren was very excited.
Tr: Bu mektup Osmanlı tarihi hakkında bilinmeyen gerçekleri ortaya çıkarabilirdi.
En: This letter could reveal unknown truths about Ottoman history.
Tr: Hemen meslektaşı Hakan'a haber verdi.
En: He immediately informed his colleague Hakan.
Tr: Hakan da bir küratördü fakat onun niyeti farklıydı.
En: Hakan was also a curator, but his intentions were different.
Tr: Hakan mektubu okuduğunda yüzü beyazladı.
En: When Hakan read the letter, his face turned white.
Tr: Çünkü mektup, onun üzerinde çalıştığı bir teoriyi çürütüyordu.
En: The letter disproved a theory he had been working on.
Tr: Hakan, mektubun halka açıklanmasını istemedi.
En: Hakan did not want the letter to be made public.
Tr: Bu, onun kariyerini mahvedebilirdi.
En: It could ruin his career.
Tr: Eren ile Hakan arasında büyük bir çekişme başladı.
En: A great conflict arose between Eren and Hakan.
Tr: Eren, "Tarih gerçeği bilmelidir!" diyordu.
En: Eren insisted, "History must know the truth!"
Tr: Hakan ise, "Bu mektup ortaya çıkarsa ben mahvolurum. Bunu saklamalıyız," diye ısrar ediyordu.
En: But Hakan persisted, "If this letter comes out, I am ruined. We must hide it," he insisted.
Tr: İkisi de kararlıydı.
En: Both were resolute.
Tr: Bir gün, Eren ve Hakan, sarayın gizli kitaplığında karşı karşıya geldiler.
En: One day, Eren and Hakan confronted each other in the palace's secret library.
Tr: Bu kitaplık, mektubun bulunduğu yerdi.
En: This was where the letter had been found.
Tr: Ortam karanlık ve serindi, dışarıdaki güneş ışığı buraya ulaşamıyordu.
En: The atmosphere was dark and cool; the sunlight outside could not reach in here.
Tr: Eren, Hakan'a dönerek, "Hakan, gerçeği saklayamayız. Bu mektubu halka açıklamalıyız," dedi.
En: Turning to Hakan, Eren said, "Hakan, we cannot hide the truth. We must reveal this letter to the public."
Tr: Hakan sessiz kaldı.
En: Hakan remained silent.
Tr: Eren, Hakan'ın gözüne baktı ve, "Tarih, gerçeği bilmek zorunda. Kendi kariyerimizden önemli," diye ekledi.
En: Eren looked into Hakan's eyes and added, "History must know the truth. It's more important than our careers."
Tr: Hakan derin bir nefes aldı.
En: Hakan took a deep breath.
Tr: Eren haklıydı.
En: Eren was right.
Tr: Gerçek saklanmamalıydı.
En: The truth should not be hidden.
Tr: Uzun bir sessizlikten sonra, Hakan mektubu ortaya çıkarma kararı aldı.
En: After a long silence, Hakan decided to bring the letter out into the open.
Tr: Sonunda, Eren ve Hakan, mektubu medyaya ve halka sundular.
En: Finally, Eren and Hakan presented the letter to the media and the public.
Tr: Eren, tarihi koruma konusundaki kararlılığını güçlendirdi.
En: Eren's determination to protect history was strengthened.
Tr: Hakan ise, gerçeğin önemi konusunda bir ders aldı.
En: Hakan learned a lesson about the importance of truth.
Tr: Topkapı Sarayı, bu mektup sayesinde bir kez daha tarihin kalbine yerleşti.
En: Thanks to this letter, Topkapı Palace once again took its place at the heart of history.
Tr: Yaz güneşi yine parlıyordu, ama şimdi bir sır daha aydınlatılmış ve tarih yerini bulmuştu.
En: The summer sun was still shining, but now another secret had been illuminated and history had found its place.
Vocabulary Words:
- curator: küratör
- passionately: tutkuyla
- devoted: bağlı
- exhibition: sergi
- however: ancak
- envelope: zarf
- marked: yazıyordu
- reveal: ortaya çıkarmak
- unknown: bilinmeyen
- truths: gerçekler
- colleague: meslektaş
- intentions: niyet
- disproved: çürütmek
- theory: teori
- ruin: mahvetmek
- conflict: çekişme
- insisted: ısrar etmek
- resolute: kararlı
- confronted: karşı karşıya gelmek
- library: kitaplık
- atmosphere: ortam
- reveal: açıklamak
- determination: kararlılık
- protect: korumak
- strengthened: güçlendirmek
- lesson: ders
- importance: önem
- illuminated: aydınlatmak
- career: kariyer
- media: medya
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios