Secrets & Scandals: The Summer Heist at Ljubljana Airport
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Secrets & Scandals: The Summer Heist at Ljubljana Airport
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovenian: Secrets & Scandals: The Summer Heist at Ljubljana Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-scandals-the-summer-heist-at-ljubljana-airport/ Story Transcript: Sl: Ljubljana Jože Pučnik International...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-scandals-the-summer-heist-at-ljubljana-airport
Story Transcript:
Sl: Ljubljana Jože Pučnik International Airport je bil čez poletje kot čebelnjak.
En: Ljubljana Jože Pučnik International Airport was like a beehive during the summer.
Sl: Svetlo sonce je sijalo skozi visoka okna terminala, ko so potniki hiteli proti izhodom in skrbno opazovali svoje urnike.
En: Bright sunlight streamed through the tall windows of the terminal as passengers hurried to their gates and carefully checked their schedules.
Sl: Med njimi je bil Jure, varnostnik sredi kaosa, ki je vedno pazil na vse nenavadno.
En: Among them was Jure, a security guard in the midst of the chaos, always keeping an eye out for anything unusual.
Sl: Jure je bil osredotočen na svoje delo.
En: Jure was focused on his work.
Sl: Nihče ni vedel za njegovo temno preteklost – včasih je bil vpleten v krajo umetnin.
En: No one knew about his dark past—he used to be involved in art theft.
Sl: A to je bila zgodba izpred mnogih let.
En: But that was a story from many years ago.
Sl: Jure je sedaj želel le dokazati svojo predanost in poštenost.
En: Now, Jure wanted only to prove his dedication and honesty.
Sl: Nekega vročega poletnega dne je Alenka, operativna vodja letališča, hitela med vrvežem zaposlenih.
En: One hot summer day, Alenka, the airport's operations manager, rushed through the bustle of employees.
Sl: Bila je izjemno sposobna, a zadnje čase zelo živčna zaradi grožnje z odpuščanjem zaradi proračunskih rezov.
En: She was extremely capable but lately very nervous due to the threat of layoffs because of budget cuts.
Sl: Prav ta dan je na letališču prispela pomembna pošiljka - dragocena slika, ki jo je bilo treba varno posredovati kupcu.
En: It was on this very day that an important shipment arrived at the airport—a valuable painting that needed to be safely handed over to the buyer.
Sl: “Tomaž bo prišel po sliko,” je rekla Alenka Juretu.
En: “Tomaž will come to pick up the painting,” Alenka told Jure.
Sl: Tomaž je bil trgovec z umetninami, in Jure je takoj začutil nekaj nenavadnega.
En: Tomaž was an art dealer, and Jure immediately sensed something unusual.
Sl: Nekaj mu ni šlo v račun.
En: Something didn’t add up.
Sl: Tomaža je poznal iz starih časov, a tega podatka ni delil z nikomer.
En: He knew Tomaž from the old days, but he kept that information to himself.
Sl: Ko je pošiljka prispela, so ugotovili, da dragocena slika manjka.
En: When the shipment arrived, it was discovered that the valuable painting was missing.
Sl: Alenka je bila obupana.
En: Alenka was desperate.
Sl: Letališče si ni moglo privoščiti škandala.
En: The airport couldn’t afford a scandal.
Sl: Obrnila se je na Jureta, ki je takrat že sumil na Tomaža.
En: She turned to Jure, who by then already suspected Tomaž.
Sl: Odločil se je, da bo svoj sum preveril.
En: He decided to investigate his suspicion.
Sl: To je bila tvegana odločitev, saj bi lahko razkril svojo preteklost in izgubil službo.
En: It was a risky decision since it could reveal his past and cost him his job.
Sl: Alenka je videla Juretovo odločenost in navkljub pravilom, mu je zaupala.
En: Seeing Jure's determination, Alenka trusted him despite the rules.
Sl: Skupaj sta začela pregledovati varnostne kamere in spraševati ljudi.
En: Together, they began reviewing security footage and interviewing people.
Sl: S sledmi so prišla tudi tveganja, a očitno je bilo nekaj narobe.
En: The clues brought risks, but it was clear something was wrong.
Sl: Končno sta odkrila ključne dokaze: na videoposnetku je bil Tomaž, ki je prejel pošiljko.
En: Finally, they found the key evidence: a video showing Tomaž receiving the shipment.
Sl: Bil je sumljiv in očitno načrtoval pobeg.
En: He was acting suspiciously and seemed to be planning an escape.
Sl: Jure in Alenka sta hitro ukrepala.
En: Jure and Alenka acted quickly.
Sl: Poklical je policijo in stražne enote.
En: He called the police and security units.
Sl: Ujeli so ga tik preden je stopil na letalo za odhod iz države.
En: They caught Tomaž just before he boarded a flight out of the country.
Sl: Slika je bila vrnjena, Tomaž pa aretiran.
En: The painting was recovered, and Tomaž was arrested.
Sl: Alenka je s tem dokazala svojo zmožnost reševanja kriz, Jure pa je s svojo iskrenostjo in odločnostjo opomnil, da lahko preteklost služi za izboljšanje prihodnosti.
En: Alenka proved her crisis management skills, and Jure's honesty and determination demonstrated that the past could be used to improve the future.
Sl: Njegova dejanja so mu povrnila ugled, Alenka pa je začutila večjo samozavest in se znebila strahu pred izgubo službe.
En: His actions restored his reputation, and Alenka felt more confident, relieved of her fear of job loss.
Sl: Letališče se je vrnilo v svoj običajen vrvež, a Jure in Alenka sta vedela, da sta skupaj premagala veliko oviro.
En: The airport returned to its usual hustle and bustle, but Jure and Alenka knew they had overcome a great obstacle together.
Sl: Verjela sta, da lahko s poštenostjo in sodelovanjem zmagata nad vsako težavo, ki jo življenje prinese.
En: They believed that with honesty and cooperation, they could overcome any challenge life might bring.
Sl: In tako je vroče poletno jutro v Ljubljani postalo začetek novega prijateljstva ter dokaz, da preteklost lahko služi kot most do boljše prihodnosti.
En: And so, the hot summer morning in Ljubljana marked the beginning of a new friendship and proved that the past could serve as a bridge to a better future.
Vocabulary Words:
- beehive: čebelnjak
- streamed: sijalo
- terminal: terminala
- chaos: kaos
- unusual: nenavadno
- dedication: predanost
- honesty: poštenost
- capable: sposobna
- threat: grožnja
- layoffs: odpuščanjem
- budget cuts: proračunski rezi
- shipment: pošiljka
- valuable: dragocena
- schedule: urnike
- investigate: preveril
- suspicion: sum
- evidence: dokazi
- security footage: varnostne kamere
- interviewing: spraševati
- clues: sledi
- acting: ravnal
- suspiciously: sumljivo
- escape: pobeg
- determination: odločenost
- arrested: aretiran
- crisis management: reševanje kriz
- reputation: ugled
- hustle and bustle: vrvež
- overcome: premagala
- challenge: težavo
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company