Transcrito

Secrets Under Paris: Night Guard vs. Intruders in the Louvre

28 de jun. de 2024 · 15m 46s
Secrets Under Paris: Night Guard vs. Intruders in the Louvre
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

11m 54s

Descripción

Fluent Fiction - French: Secrets Under Paris: Night Guard vs. Intruders in the Louvre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/secrets-under-paris-night-guard-vs-intruders-in-the-louvre/ Story Transcript: Fr: Sous les rues...

mostra más
Fluent Fiction - French: Secrets Under Paris: Night Guard vs. Intruders in the Louvre
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/secrets-under-paris-night-guard-vs-intruders-in-the-louvre

Story Transcript:

Fr: Sous les rues animées de Paris, caché dans les profondeurs mystérieuses du Louvre, se trouvait un bunker secret.
En: Under the bustling streets of Paris, hidden in the mysterious depths of the Louvre, there was a secret bunker.

Fr: Très peu de gens savaient qu'il existait.
En: Very few people knew of its existence.

Fr: Jacques, ancien détective devenant garde de nuit, le connaissait bien.
En: Jacques, a former detective turned night guard, knew it well.

Fr: Chaque nuit, il patrouillait les couloirs sombres et tranquilles du bunker.
En: Each night, he patrolled the dark and tranquil corridors of the bunker.

Fr: L'été apportait une chaleur étouffante à l'extérieur, mais ici, tout restait frais et calme.
En: Summer brought stifling heat outside, but here, everything remained cool and calm.

Fr: Ce soir-là, Jacques était encore en alerte.
En: That night, Jacques was on full alert.

Fr: Il observait les écrans de surveillance, scrutant chaque angle avec précision.
En: He watched the surveillance screens, scrutinizing every angle with precision.

Fr: La vie de garde de nuit était paisible mais monotone.
En: The life of a night guard was peaceful but monotonous.

Fr: Jacques se souvenait des jours où il poursuivait des criminels dangereux.
En: Jacques remembered the days when he chased dangerous criminals.

Fr: Il lui manquait cette sensation de danger et de but.
En: He missed that feeling of danger and purpose.

Fr: Soudain, un mouvement sur l'écran attira son attention.
En: Suddenly, a movement on the screen caught his attention.

Fr: Trois intrus se glissaient dans le bunker.
En: Three intruders were sneaking into the bunker.

Fr: D'où venaient-ils ?
En: Where did they come from?

Fr: Pourquoi étaient-ils là ?
En: Why were they there?

Fr: Jacques savait que des artefacts inestimables étaient stockés ici.
En: Jacques knew that invaluable artifacts were stored here.

Fr: Il devait les protéger.
En: He had to protect them.

Fr: Il prit sa lampe torche, son talkie-walkie et se dirigea vers l'origine du problème.
En: He grabbed his flashlight, his walkie-talkie, and headed towards the source of the problem.

Fr: Ses pas résonnaient doucement dans les couloirs vides.
En: His footsteps echoed softly in the empty corridors.

Fr: À chaque coin, il s'arrêtait et écoutait.
En: At each corner, he stopped and listened.

Fr: Enfin, il les aperçut, trois silhouettes furetant parmi les précieux objets.
En: Finally, he spotted them, three figures rummaging among the precious objects.

Fr: L'adrénaline montait.
En: Adrenaline surged.

Fr: Il décida de les surprendre.
En: He decided to surprise them.

Fr: "Qui êtes-vous ?
En: "Who are you?

Fr: Que faites-vous ici ?
En: What are you doing here?!"

Fr: " cria-t-il en pointant sa lampe vers eux.
En: he shouted, pointing his flashlight at them.

Fr: Les intrus se figèrent, surpris.
En: The intruders froze, shocked.

Fr: Jacques avança, déterminé à protéger le bunker.
En: Jacques advanced, determined to protect the bunker.

Fr: Un des intrus, plus audacieux, se précipita vers Jacques.
En: One of the intruders, bolder than the others, lunged at Jacques.

Fr: Mais Jacques connaissait des astuces qu'il n'avait pas utilisées depuis longtemps.
En: But Jacques knew tricks he hadn't used in a long time.

Fr: Avec une habileté surprenante, il désarma l'homme et immobilisa les autres.
En: With surprising skill, he disarmed the man and immobilized the others.

Fr: Le dernier intrus tenta de fuir, mais Jacques l'attrapa avant qu'il n'atteigne la sortie.
En: The last intruder tried to flee, but Jacques caught him before he reached the exit.

Fr: Les gardiens de l'extérieur du Louvre arrivèrent rapidement après que Jacques eut signalé l'incident.
En: The guards from outside the Louvre arrived quickly after Jacques reported the incident.

Fr: Les intrus furent emmenés, et Jacques se retrouva seul à nouveau, dans le silence du bunker.
En: The intruders were taken away, and Jacques found himself alone again, in the silence of the bunker.

Fr: Pour la première fois depuis longtemps, Jacques se sentait vivant.
En: For the first time in a long while, Jacques felt alive.

Fr: Il avait retrouvé le frisson de l'aventure.
En: He had regained the thrill of adventure.

Fr: Il savait que ses compétences étaient toujours là, prêtes à être utilisées.
En: He knew his skills were still there, ready to be used.

Fr: En regagnant la salle de surveillance, Jacques souriait.
En: As he returned to the surveillance room, Jacques smiled.

Fr: Sa vie de garde de nuit n'était peut-être pas aussi banale qu'il le pensait.
En: His life as a night guard might not be as dull as he thought.

Fr: Parfois, les aventures venaient à vous, même dans l'obscurité d'un bunker secret sous Paris.
En: Sometimes, adventures came to you, even in the darkness of a secret bunker beneath Paris.

Fr: Jacques avait retrouvé sa confiance et un nouveau sens à son travail.
En: Jacques had regained his confidence and found a new sense in his work.

Fr: La nuit pouvait être longue, mais il était prêt.
En: The night could be long, but he was ready.


Vocabulary Words:
  • the guard: le garde
  • the detective: le détective
  • the corridor: le couloir
  • the bunker: le bunker
  • the intruder: l'intrus
  • the artifact: l'artefact
  • the surveillance: la surveillance
  • the screen: l'écran
  • the movement: le mouvement
  • the angle: l'angle
  • the flashlight: la lampe torche
  • the walkie-talkie: le talkie-walkie
  • the figure: la silhouette
  • the object: l'objet
  • the adrenaline: l'adrénaline
  • the skill: l'habileté
  • the trick: l'astuce
  • the guard (plural): les gardiens
  • the silence: le silence
  • the thrill: le frisson
  • the purpose: le but
  • the depth: la profondeur
  • the existence: l'existence
  • the screen (plural): les écrans
  • the precision: la précision
  • the problem: le problème
  • the sound: le son
  • the echo: l'écho
  • the audacity: l'audace
  • the adventure: l'aventure
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca