Transcrito

Seeking Solace: Marko's Journey to Inner Peace

20 de nov. de 2024 · 14m 58s
Seeking Solace: Marko's Journey to Inner Peace
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

11m 34s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: Seeking Solace: Marko's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-20-23-34-02-sr Story Transcript: Sr: Ветар је нежно шуштао кроз лишће...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Seeking Solace: Marko's Journey to Inner Peace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-11-20-23-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Ветар је нежно шуштао кроз лишће док је Марко пешачио до манастира Студеница.
En: The wind gently rustled through the leaves as Marko walked towards the Studenica Monastery.

Sr: Јесен је била дубока, а боје природе око њега биле су у прелепим златним и бакарним тоновима.
En: Autumn was deep, and the colors of nature around him were in beautiful golden and copper tones.

Sr: То је био савршен амбијент за тишину коју је толико жудео.
En: It was the perfect setting for the silence he so craved.

Sr: У његовој души било је немирно.
En: There was restlessness in his soul.

Sr: Изазови су се гомилали, а осећај кривице био је као тежак терет на његовим раменима.
En: Challenges were piling up, and the feeling of guilt was like a heavy burden on his shoulders.

Sr: Његова породица славила је славу, али он је одлучио да се повуче у тишину манастира уместо да буде с њима.
En: His family was celebrating slava, but he decided to retreat into the silence of the monastery instead of being with them.

Sr: Требала му је овај кратки одмор, да размисли и пронађе пут напред.
En: He needed this short break to think and find a way forward.

Sr: Док је стизао до манастирских врата, дочекао га је мирис тамјана.
En: As he reached the monastery gates, the scent of incense greeted him.

Sr: Место је одисало спокојством.
En: The place exuded tranquility.

Sr: Донело му је мали осећај утехе.
En: It brought him a small sense of comfort.

Sr: Старе зидине манастира, грађене од сивог камена, причале су своје приче из векова.
En: The old monastery walls, built of gray stone, told their stories from centuries past.

Sr: У вечерњим сатима, током вечерње службе, Марко је слушао молитве.
En: In the evening hours, during the vesper service, Marko listened to the prayers.

Sr: Завијала се везаност са својом вером коју је некада имао.
En: He felt a renewed connection with his faith that he once had.

Sr: У том тренутку, тихи шапат из прошлости привукао је његову пажњу.
En: At that moment, a quiet whisper from the past caught his attention.

Sr: То је била Јасна, његова стара пријатељица.
En: It was Jasna, his old friend.

Sr: Јасна је такође тражила мир и прибежиште у манастиру.
En: Jasna was also seeking peace and refuge at the monastery.

Sr: Судбина их је поново спојила у овој тишини.
En: Fate had reunited them in this silence.

Sr: Разменили су погледе, и без речи разумели једно друго.
En: They exchanged glances, and without words, understood each other.

Sr: Њихова прича имала је свој терет, али и светлост пријатељства која је стајала између.
En: Their story carried its burden, but also the light of friendship that stood between them.

Sr: Како су ноћи пролазиле, разговарали су о својим борбама.
En: As the nights passed, they talked about their struggles.

Sr: Подстакли су једно друго да прихвате своје грешке и опросте себи.
En: They encouraged each other to accept their mistakes and forgive themselves.

Sr: Овај сусрет дао је Марку нову снагу.
En: This encounter gave Marko new strength.

Sr: Када је последњи дан њиховог боравка стигао, Марко је осетио неочекиван мир.
En: When the last day of their stay arrived, Marko felt an unexpected peace.

Sr: Захвалио се Јасни.
En: He thanked Jasna.

Sr: Осећао је нови надахнуће.
En: He felt newly inspired.

Sr: Одлучио је да се врати кући, спреман да поново прихвати своју породицу и традицију с новим разумевањем.
En: He decided to return home, ready to embrace his family and tradition with a new understanding.

Sr: Док се спуштао путом климавих камених степеника, лишће јој је певало у свом опроштајном плесу.
En: As he descended the path of wobbly stone steps, the leaves sang their farewell dance.

Sr: Марко се осећао лакше, чистије и ближе духовности коју је некад познавао.
En: Marko felt lighter, purer, and closer to the spirituality he once knew.

Sr: Вративши се, његов дом сада је био сијалица топлине.
En: Upon returning, his home was now a beacon of warmth.

Sr: Прихватио је славу срцем, знајући да је направио део пута ка миру и самом себи.
En: He embraced the slava with his heart, knowing that he had made part of the journey toward peace and himself.

Sr: Његов дух био је обновљен; његова улога у породици и на традицијама сада је имала нови смисао.
En: His spirit was renewed; his role in the family and traditions now had new meaning.

Sr: Уз звуке славских песама, Марко је затворио очи и захвалио за пут који га је довео до истине и мира.
En: With the sounds of celebration songs in the background, Marko closed his eyes and gave thanks for the journey that had brought him to truth and peace.

Sr: Живот је поново добио боју, а време је било да се настави снажно и одважно у светлости нових почетака.
En: Life regained its color, and it was time to continue boldly and courageously in the light of new beginnings.


Vocabulary Words:
  • rustled: шуштао
  • monastery: манастир
  • copper: бакарним
  • restlessness: немирно
  • guilt: кривице
  • burden: терет
  • retreat: повуче
  • incense: тамјана
  • tranquility: спокојством
  • vesper: вечерње
  • whisper: шапат
  • refuge: прибежиште
  • fate: судбина
  • encouraged: подстакли
  • forgive: опросте
  • renewed: обновљен
  • descended: спуштао
  • wobbly: климавих
  • beacon: сијалица
  • embraced: прихватио
  • celebration: славских
  • inspired: надахнуће
  • purer: чистије
  • soul: души
  • golden: златним
  • craved: жудео
  • stories: приче
  • renewed connection: везаност
  • struggles: борбама
  • light of friendship: светлост пријатељства
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.com
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca