Transcrito

Selfie Splashdown: Friendship & Phones

19 de feb. de 2024 · 16m 31s
Selfie Splashdown: Friendship & Phones
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 42s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Selfie Splashdown: Friendship & Phones Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/selfie-splashdown-friendship-phones/ Story Transcript: Sl: Sončni žarki so nežno božali gladino Blejskega jezera,...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Selfie Splashdown: Friendship & Phones
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/selfie-splashdown-friendship-phones

Story Transcript:

Sl: Sončni žarki so nežno božali gladino Blejskega jezera, ko so trije prijatelji, Ana, Luka in Zala, prikorakali na njegove obale.
En: The sun's rays gently caressed the surface of Lake Bled as three friends, Ana, Luka, and Zala, walked onto its shores.

Sl: Ana, ki je bila vedno zelo aktivna na družbenih omrežjih, je takoj izvlekla svoj telefon, želeč ujeti popoln trenutek s prijatelji v objemu naravne lepote.
En: Ana, who was always very active on social media, immediately pulled out her phone, wanting to capture the perfect moment with her friends in the embrace of natural beauty.

Sl: Tukaj bo super za selfie! je navdušeno vzkliknila Ana, stopila korak nazaj proti vodi in dvignila telefon visoko v zrak.
En: This will be great for a selfie! exclaimed Ana enthusiastically, stepping back towards the water and raising her phone high in the air.

Sl: Luka in Zala sta se ji z nasmehom na obrazu pridružila.
En: Luka and Zala joined her with smiles on their faces.

Sl: Ampak ravno ko so se približevali popolnemu kadru, Anino roko je nenadoma zadel živčen sunk čebelice, ki je brenčala okoli nje.
En: But just as they were getting close to the perfect shot, Ana's hand was suddenly stung by a nervous jolt from a bee buzzing around her.

Sl: Z izrazom presenečenja je Ana izgubila oprijem in dragoceni telefon je zdrsnil iz njenih rok. Z lučkrivim pljuskom je pristal v kristalno čisti vodi jezera.
En: With a surprised expression, Ana lost her grip, and the precious phone slipped from her hands, landing in the crystal-clear waters of the lake with a splash.

Sl: Ne, moj telefon! je zavpila Ana in panično začela rovariti po vodi, kot da bi lahko tako ujela nenadoma potopljeni predmet.
En: No, my phone! cried Ana, frantically rummaging through the water as if she could somehow retrieve the suddenly submerged object.

Sl: Luka in Zala pa sta se pričela krohotati, ko sta videla, kako Anine roke hitijo skozi vodo v obupanem poskusu, da bi našla svoj telefon.
En: Luka and Zala, on the other hand, began to chuckle as they watched Ana's hands rush through the water in a desperate attempt to find her phone.

Sl: Ana, samo telefon je, lahko ga boš posušila, je poskušal Luka potolažiti Ano, še vedno smeje.
En: Ana, it's just a phone, you can dry it off, Luka tried to console Ana, still laughing.

Sl: Zalino smeh je postal še glasnejši, ko sta opazila ribo, ki je zvedavo plavala okrog mesta, kjer je telefon izginil.
En: Zala's laughter grew even louder as they noticed a fish curiously swimming around the spot where the phone had disappeared.

Sl: Medtem ko se je Ana trudila ohraniti mirnost, se je Luka odločil, da bo zadevo vzel v svoje roke.
En: While Ana struggled to remain calm, Luka decided to take matters into his own hands.

Sl: Slekel je majico, obutev in se pogumno potopil v hladno vodo.
En: He took off his shirt, shoes, and bravely plunged into the cold water.

Sl: Počakaj, Luka! je s težavo vzkliknila Zala, ki je poskušala umiriti svoj smeh.
En: Wait, Luka! Zala exclaimed with difficulty, trying to calm her laughter.

Sl: Morda ga sploh ne boš našel.
En: You might not even find it.

Sl: A Luka ni poslušal.
En: But Luka didn't listen.

Sl: Potapljajoč se globlje in globlje, je njegova roka našla telefon, zataknjen med dvema skalam na dnu jezera.
En: Diving deeper and deeper, his hand found the phone wedged between two rocks at the bottom of the lake.

Sl: Zmagovalno je dvignil Anino razbitino nad gladino, kot da je iz morja izvlekel zaklad.
En: Triumphantly, he raised Ana's waterlogged treasure above the surface, as if he had just retrieved a treasure from the sea.

Sl: Ana je nemo obstala, ko jo je Luka s širokim nasmehom na obrazu predal moker telefon.
En: Ana stood in awe as Luka handed her the wet phone with a wide smile on his face.

Sl: Hvala, Luka, res si pravi prijatelj, je zašepetala Ana, komaj zadržujejoč solze olajšanja.
En: Thank you, Luka, you're a true friend, Ana whispered, barely holding back tears of relief.

Sl: Na koncu so prijatelji sedeli na obali jezera in Ana je v rokah držala svoj telefon, zavit v suho brisačo.
En: In the end, the friends sat on the shore of the lake, and Ana held her phone in her hands, wrapped in a dry towel.

Sl: Zala, ki je bila na začetku še nasmejana, je Ana zdaj potrepljala po rami.
En: Zala, who had been smiling at the beginning, now patted Ana on the back.

Sl: Vse bo v redu, Ana. Telefon bomo popravili, je pomirjujoče rekla Zala.
En: Everything will be fine, Ana. We'll get the phone fixed, Zala soothingly said.

Sl: Luka pa je dodal: Glej na svetlo stran. Zdaj imaš resnično zgodbo o potopljenem zakladu!
En: Luka added, Look on the bright side. Now you have a real sunken treasure story!

Sl: Prijatelji so si obljubili, da bodo odslej raje uživali v trenutku namesto da bi ga poskušali ujeti v svoje telefone.
En: The friends promised each other that from now on, they would prefer to enjoy the moment rather than try to capture it on their phones.

Sl: In tako so že pripravljeni na naslednjo avanturo, ki je bila prav gotovo veliko bolj pomembna kot kakšen selfie.
En: And so, they were already prepared for the next adventure, which was certainly much more important than any selfie.


Vocabulary Words:
  • rays: žarki
  • caressed: božali
  • surface: gladino
  • shores: obale
  • active: aktivna
  • capture: ujeti
  • exclaimed: vzkliknila
  • enthusiastically: navdušeno
  • stung: zadel
  • jolt: sunk
  • buzzing: brenčala
  • desperate: obupanem
  • retrieve: ujela
  • submerged: potopljeni
  • precious: dragoceni
  • splash: pljuskom
  • frantically: panično
  • rummaging: rovariti
  • desperately: obupanem
  • console: potolažiti
  • triumphantly: zmagovalno
  • waterlogged: moker
  • nestled: zataknjen
  • retrieved: izvlekel
  • awe: nemo
  • wrapping: zavit
  • soothingly: pomirjujoče
  • adventure: avanturo
  • selfie: selfie
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca