Shadows to Sunlight: Sibling Resilience & Inheritance Battles
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Shadows to Sunlight: Sibling Resilience & Inheritance Battles
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Shadows to Sunlight: Sibling Resilience & Inheritance Battles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/shadows-to-sunlight-sibling-resilience-inheritance-battles/ Story Transcript: Ga: Sa bhuncar dorcha faoin talamh,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/shadows-to-sunlight-sibling-resilience-inheritance-battles
Story Transcript:
Ga: Sa bhuncar dorcha faoin talamh, bhí Eamon agus Fiona i bhfolach.
En: In the dark cellar underground, Eamon and Fiona were hiding.
Ga: Bhí an áit bheag agus teann, solas lag agus troscán seanbhunadh ann.
En: The place was small and cramped, with dim light and old-fashioned furniture.
Ga: Bhí na seilfeanna lán le bia is ea-urráchad.
En: The shelves were filled with food and supplies.
Ga: Bhí fuaimeanna ciúine ó am go chéile a chur ar a suaimhneas iad, ach chuir an chian leo uaireanta freisin.
En: Quiet sounds occasionally comforted them, but sometimes the loneliness burdened them too.
Ga: Bhí an samhradh lasmuigh, ach ní raibh taithí ar an ngrian acu i bhfad.
En: Summer was outside, but they hadn't experienced the sun for a long time.
Ga: Bhí an t-aiseolas ar dhíospóid oidhreachta ag cur as dóibh.
En: The dispute over inheritance was troubling them.
Ga: Bhí Eamon imníoch, bhí sé ag iarraidh Fiona a chosaint.
En: Eamon was anxious; he wanted to protect Fiona.
Ga: Ach bhí Fiona diongbháilte.
En: But Fiona was determined.
Ga: Bhí sí ag iarraidh dul i ngleic leis an gcuid eile den chlann agus a gcúis a chosaint.
En: She wanted to confront the rest of the family and defend their cause.
Ga: Tháinig an amhránán isteach ina gcroíthe go minic, a gcol ceathrar an-éagsúil, láidir.
En: A song often came into their hearts, from their very different, strong cousin.
Ga: Bhí a thionchar ráite ar Bhaile an Inbhir ina phríomháit.
En: Their influence was well-known in the main village of Baile an Inbhir.
Ga: D'imigh an mheoin i measc na baincheisteanna seo, ag tarraingt anuas na teannas.
En: The mood among these issues fluctuated, drawing out the tensions.
Ga: Bhí Eamon ag smaoineamh ar fhollas air féin: fan nó gníomh a dhéanamh?
En: Eamon was pondering aloud: should he stay or take action?
Ga: Bhí sé ag iarraidh fianaise a bhailiú ar a oidhreacht fónta.
En: He wanted to gather evidence on their rightful heritage.
Ga: D’oíche amháin, nuair a bhí Eamon ag stánadh ar an solas bheadh, shocraigh Fiona an rud a bhí i gceist aici: bualadh leis an uncail a bhí de shíor ag tacú leo.
En: One night, while Eamon was staring at the dim light, Fiona decided on her plan: to meet the uncle who was constantly supporting them.
Ga: Scaoil sí an doras agus d'éalaigh sí isteach san oíche.
En: She opened the door and slipped out into the night.
Ga: Ar maidin, fuair Eamon ar a bhealach amach í gan tásc ar ar tharla di.
En: In the morning, Eamon found his way out without any hint of what had happened to her.
Ga: Ina chroí, bhí eagla agus imní ann, ach freisin, grá do Fiona.
En: In his heart, there was fear and anxiety, but also love for Fiona.
Ga: Rinne sé cinneadh géar, na chéad uair ina shaol a lig sé a mhuinín astu.
En: He made a sharp decision, for the first time in his life, to trust in her.
Ga: Mheas sé go bhféadfadh sí féin an cás a chur ag táraingt, agus d'éirigh uaidh.
En: He believed she could advance the case, and he calmed himself.
Ga: Níos déanaí an lá sin, tháinig Fiona ar ais.
En: Later that day, Fiona returned.
Ga: Bhí súil faoi sholas a bhí geal le háthas ina súile.
En: There was a brightness of joy in her eyes.
Ga: D'inis sí dó faoi chruinniú lena n-uncail, a d'aontaigh tacú lena n-éileamh.
En: She told him about her meeting with their uncle, who agreed to support their claim.
Ga: Bheadh rudaí ag athrú go mall, bánna na cigilt spriúnáilí á n-athrú.
En: Things would gradually change, with the barriers of stinginess being altered.
Ga: Fuair Fiona feabhas ar a foighne agus thuig sí nach raibh sé riachtanach a bheith de gheit i gcónaí.
En: Fiona improved her patience and realized that it wasn't necessary to always be on edge.
Ga: Agus d’fhoghlaim Eamon muinín a chur i gcumas a deirféar.
En: And Eamon learned to trust his sister's abilities.
Ga: Bhí a gcroíthe á dtreorú, agus sa deireadh thiar, bhí an cogadh a bhí eatarthu go fóillá ar lá fabhtach, beagnach saor.
En: Their hearts were guiding them, and in the end, the conflict between them eased on a fortunate day, almost free.
Vocabulary Words:
- cellar: buncar
- cramped: teann
- dim: lag
- furniture: troscán
- inheritance: oidhreacht
- anxious: imníoch
- determined: diongbháilte
- confront: dul i ngleic
- claim: éileamh
- evidence: fianaise
- staring: stánadh
- supporting: tacú
- slipped: d'éalaigh
- hint: tásc
- fear: eagla
- joy: áthas
- patience: foighne
- trust: muinín
- guiding: á dtreorú
- fortunate: fabhtach
- loneliness: cian
- burdened: cur as
- pondering: smaoineamh
- fluctuated: d'imigh
- tensions: teannas
- heritage: oidhreacht
- stinginess: spriúnáil
- barriers: bánna
- altered: á n-athrú
- conflict: cogadh
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company