Transcrito

Shear Confusion: A Comical Cliffs Mix-up

11 de abr. de 2024 · 14m 4s
Shear Confusion: A Comical Cliffs Mix-up
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

11m 2s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Shear Confusion: A Comical Cliffs Mix-up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/shear-confusion-a-comical-cliffs-mix-up/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann agus...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Shear Confusion: A Comical Cliffs Mix-up
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/shear-confusion-a-comical-cliffs-mix-up

Story Transcript:

Ga: Lá breá gréine a bhí ann agus bhí Aoife agus Cian ar siúlóid cois farraige ag na hAillte i gContae an Chláir.
En: It was a beautiful sunny day, and Aoife and Cian were walking by the sea at the Cliffs in County Clare.

Ga: Bhí an t-aer úr agus glan, agus bhí torann an Atlantaigh ag briseadh síos faoina gcosa.
En: The air was fresh and clean, and the sound of the Atlantic was crashing beneath their feet.

Ga: "Tá sé go hálainn anseo, nach bhfuil?" arsa Aoife, ag meangadh go geal le Cian.
En: "It's beautiful here, isn't it?" said Aoife, smiling brightly at Cian.

Ga: "Tá sé cinnte," a d'fhreagair Cian, a shúile gorma ag lonrú le háthas.
En: "It sure is," Cian replied, his blue eyes sparkling with joy.

Ga: "Ach coinnigh do shúil amach don eilit agus na caoirigh, tá siad thart anseo!"
En: "But keep an eye out for the seagulls and the sheep, they're around here!"

Ga: Lean siad ar aghaidh ag siúl go mall, ag baint taitnimh as an gcuideachta a bhí acu dá chéile.
En: They continued to walk slowly, enjoying each other's company.

Ga: Ach, tharla rud éigin greannmhar.
En: But then something funny happened.

Ga: D'fhan Cian siar chun grianghraf a ghlacadh agus chuaigh Aoife ar aghaidh léi, gan mothú gur fhág sí é taobh thiar di.
En: Cian stayed back to take a picture, and Aoife walked ahead, unaware that she left him behind.

Ga: Chonaic sí anuas ar cairde beaga clúmhacha nach iad, caora ag ithe féar go sámh.
En: She looked down and saw small fluffy friends, sheep peacefully grazing.

Ga: Cheap sí gurb é Cian a bhí inti féin agus thosaigh sí ag labhairt leis… an chaora!
En: She thought it was Cian and started talking to... the sheep!

Ga: "A Cian, nach breá an lá atá ann?" arsa Aoife, ag féachaint ar an gcaora agus í ag smaoineamh go raibh sé i bhfolach.
En: "Oh Cian, what a lovely day, isn't it?" said Aoife, looking at the sheep and thinking it was hiding.

Ga: D'fhéach an chaora suas agus mheáigh sí go ciúin. "Meeeeh," a dúirt sí, ag breathnú ar Aoife le súile móra, soineanta.
En: The sheep looked up and bleated softly. "Meeeeh," it said, looking at Aoife with big, gentle eyes.

Ga: Aoife, nár thuig go fóill gurbh í caora a bhí ina láthair seachas Cian, lean ar aghaidh.
En: Still not realizing that it was a sheep she was talking to, Aoife continued.

Ga: "Táim ag súil go mór leis an bpícnic. An bhfuil ocras ort, a Chian?"
En: "I'm really looking forward to the picnic. Are you hungry, Cian?"

Ga: "Meeeeh," a dúirt an chaora arís, ag clúdach a súil le fionnadh.
En: "Meeeeh," said the sheep again, covering its eyes with a bleat.

Ga: Ansin, chuala Aoife gáire taobh thiar di agus d'iompaigh sí timpeall.
En: Then, Aoife heard laughter behind her and turned around.

Ga: Bhí Cian ina sheasamh ansin, a aghaidh dearg le gáire.
En: Cian was standing there, his face red with laughter.

Ga: "A Aoife, is tú atá ag caint le caora!" a dúirt sé, ag tarraingt a chuid fón chun pictiúr a ghlacadh den radharc aisteach.
En: "Aoife, you're talking to a sheep!" he said, pulling out his phone to take a picture of the strange sight.

Ga: Dhearg Aoife le náire ach níorbh fhada gur thit sí i bpoll gáire freisin.
En: Aoife blushed with embarrassment, but it wasn't long before she fell into a fit of giggles as well.

Ga: "Ó, a Chian, ní fhaca mé riamh a leithéid," a dúirt sí agus a gáire agus a náire ag measctha.
En: "Oh Cian, I've never seen anything like it," she said, her laughter and embarrassment mixed.

Ga: Rinne siad greim a fháil ar a bpícnic agus roinn siad gáire agus bia lena chéile.
En: They grabbed their picnic and shared laughter and food.

Ga: Bhí a fhios acu go mbeadh scéalta acu le hinsint faoin lá seo go deo, agus an uair a labhair Aoife le caora ag fáltaí céadtaíle na hAillte Móire.
En: They knew they would have stories to tell about this day forever, and when Aoife next sees a sheep, she makes sure Cian is standing by her before starting a conversation.

Ga: Agus ón lá sin amach, nuair a chonaiceann Aoife caora, déanann sí cinnte go bhfuil Cian ag seasamh taobh léi sula dtosaíonn sí ar chomhrá.
En: And from that day on, when Aoife sees a sheep, she makes sure Cian is standing by her before starting a conversation.


Vocabulary Words:
  • beautiful: álainn
  • sunny: gréine
  • Cliffs: Aillte
  • fresh: úr
  • clean: glan
  • sparkling: lonrú
  • company: cuideachta
  • unaware: nach bhfuil
  • embarrassment: náire
  • giggles: gáire
  • picnic: pícnic
  • laughter: gáire
  • sheep: caora
  • peacefully: sámh
  • grazing: ithe
  • gentle: soineanta
  • realizing: fhios
  • mixed: measctha
  • fit: poll
  • stories: scéalta
  • tell: insint
  • conversation: comhrá
  • behind: thiar
  • ahead: ar aghaidh
  • better: niór
  • sees: chonaiceann
  • standing: ag seasamh
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca