Sheepish Mix-Up: Cliff's Comic Confusion!

Sheepish Mix-Up: Cliff's Comic Confusion!
3 de may. de 2024 · 11m 35s

Fluent Fiction - Irish: Sheepish Mix-Up: Cliff's Comic Confusion! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sheepish-mix-up-cliffs-comic-confusion/ Story Transcript: Ga: Lá breá geal a bhí ann nuair a...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Sheepish Mix-Up: Cliff's Comic Confusion!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sheepish-mix-up-cliffs-comic-confusion

Story Transcript:

Ga: Lá breá geal a bhí ann nuair a bhog Aoife, Sean agus Niamh go dtí na hAillte Móire, áit a bhfuil radharcanna áille agus dúlra iontach le feiceáil.
En: It was a beautiful, bright day when Aoife, Sean, and Niamh moved to the Cliffs of Moher, where beautiful views and wonderful nature can be seen.

Ga: Bhí siad ag súil go mór leis an lá seo.
En: They were really looking forward to this day.

Ga: Ag siúl síos chosán caol na nAillte, bhain Aoife sult as an ngrian agus an ghaoth ag sileadh trína cuid gruaige.
En: While walking down the narrow path of the Cliffs, Aoife enjoyed the sun and the wind flowing through her hair.

Ga: Chas sí timpeall chun rud éigin greannmhar a rá le Sean, ach in ionad a phiocadh amach é i measc an tslua, thug sí súil sheafóideach ar chréatúr clúmhach éigin agus ghlaoigh sí amach go háthasach, "A Sheain!
En: She turned around to say something funny to Sean, but instead of picking him out from the crowd, she glimpsed a fluffy creature and called out joyfully, "Sean!

Ga: Gabh suas anseo leat!
En: Come up here with you!"

Ga: "Ach ní raibh an caora a d'ardaigh a ceann le féachaint uirthi agus í ag gáire Sean ar chor ar bith.
En: But the sheep that raised its head to look at her did not make Sean laugh at all.

Ga: Chonaic Niamh an meascán agus níorbh fhéidir léi fanacht ciúin.
En: Niamh saw the mix-up and couldn't stay quiet.

Ga: Phléasc sí amach ag gáire, "Aoife, a stór, tá tú ag caint le caora seachas le Sean!
En: She burst out laughing, "Aoife, dear, you're talking to a sheep instead of Sean!"

Ga: "D'fhéach Aoife níos géire ansin agus chonaic sí an bhéim a rinne sí.
En: Aoife looked more closely then and saw the mistake she had made.

Ga: D'éirigh léi an gháire a bhí ag iarraidh briseadh tríd a smachtú.
En: She struggled to control the laughter that was trying to break through her restraint.

Ga: "Ó, tá mé chomh mearbhall!
En: "Oh, I'm so confused!"

Ga: " a admhaigh sí agus í ag casadh na gceann.
En: she admitted, turning red.

Ga: D'aimsigh siad go luath Sean agus d'inis siad dó an scéal.
En: They quickly found Sean and told him the story.

Ga: Ní raibh in ann stop a chuir leis an ngáire agus iad ag magadh faoin gcaora 'chara nua' a bhí aimsithe ag Aoife.
En: He couldn't stop laughing, teasing about the 'new friend' sheep that Aoife had found.

Ga: Ag deireadh an lae, sula ndeachaigh siad abhaile, thug Aoife breith ar smaoineamh.
En: At the end of the day, before they went home, Aoife had an idea.

Ga: "Cén chaoi a mba mhaith libh cuimhneachán a thógáil linn?
En: "How about we take a souvenir with us?"

Ga: " a d'fhiafraigh sí.
En: she asked.

Ga: "Déanaimis grianghraf de gach duine againn leis an gcaora!
En: "Let's take a group photo with the sheep!"

Ga: "Mar sin rinne siad grianghraf den ghrúpa, Aoife, Sean, agus Niamh ag gáire le chéile, an caora ina seasamh ina measc, mar chomhartha go raibh cairdeas láidir agus greann i gcroílár a bpearsantachtaí.
En: So they took a picture of the group, Aoife, Sean, and Niamh laughing together, the sheep standing among them, as a sign of strong friendship and humor at the heart of their personalities.

Ga: Bhuaigh Aoife cead a mearbhaill, agus bhí an lá acu le chéile lán de chuimhneacháin a mbeadh áthas orthu iad a roinnt arís agus arís eile.
En: Aoife won permission to keep her confusion, and they had a day together full of memories they would be happy to share again and again.

Ga: Deireadh sona gan dabht ab ea é don lá ar na hAillte.
En: It was definitely a happy ending for the day at the Cliffs.


Vocabulary Words:
  • beautiful: áille
  • views: radharcanna
  • nature: dúlra
  • narrow: caol
  • fluffy: clúmhach
  • glimpsed: súil
  • jovially: go háthasach
  • laughter: gáire
  • confusion: mearbhall
  • restraint: smacht
  • souvenir: cuimhneachán
  • teasing: magadh
  • personality: pearsantachtaí
  • memories: chuimhneacháin
  • permission: cead
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca