Siblings Find Harmony: Love, Loss, Legacy at Bratislava Castle
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Siblings Find Harmony: Love, Loss, Legacy at Bratislava Castle
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovak: Siblings Find Harmony: Love, Loss, Legacy at Bratislava Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/siblings-find-harmony-love-loss-legacy-at-bratislava-castle/ Story Transcript: Sk: V lete, keď slnko...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/siblings-find-harmony-love-loss-legacy-at-bratislava-castle
Story Transcript:
Sk: V lete, keď slnko zalieva Bratislavský hrad zlatým teplom a Duna plynulo tečie pod jeho majestátnymi múrmi, sa Marek a Eva stretli na rodinnom stretnutí.
En: In the summer, when the sun bathes Bratislava Castle in golden warmth and the Danube flows smoothly beneath its majestic walls, Marek and Eva met at a family gathering.
Sk: Cítiť vôňu starých kvetín, ktoré rastú v hradnej záhrade, a zvuky mesta v diaľke.
En: The scent of old flowers growing in the castle garden could be felt, and the sounds of the city could be heard in the distance.
Sk: Marek, ambiciózny právnik, stál na nádvorí a díval sa na súrodencov, ktorí prichádzali.
En: Marek, an ambitious lawyer, stood in the courtyard watching the arriving relatives.
Sk: Eva, súcitná učiteľka, vyšla za ním a postavila sa vedľa neho.
En: Eva, a compassionate teacher, stepped out to join him and stood by his side.
Sk: Obaja nesú ťažobu čerstvého smútku, stratili totižto svoju mamu len nedávno.
En: Both bore the weight of fresh sorrow, having recently lost their mother.
Sk: „Eva, musíme hovoriť o dome,“ začal Marek.
En: “Eva, we need to talk about the house,” Marek began.
Sk: Eva vedela, že príde tento rozhovor.
En: Eva knew this conversation was coming.
Sk: „Chcem, aby sme ho predali. Môžeme získať dobré peniaze a využiť ich rozumne.“
En: “I want us to sell it. We can get good money and use it wisely.”
Sk: Eva pozrela na brata smutnými očami.
En: Eva looked at her brother with sad eyes.
Sk: „Ale Marek, to bol mamin dom. Má to pre mňa veľký význam. Nemôžeme ho predať.“
En: “But Marek, it was mom’s house. It means a lot to me. We can't sell it.”
Sk: Marek si povzdychol.
En: Marek sighed.
Sk: „Rozumiem, že tam máme spomienky, ale musíme byť praktickí. Potrebujeme peniaze na svoje životy.“
En: “I understand we have memories there, but we need to be practical. We need money for our lives.”
Sk: Eva však nepustila jeho pohľad.
En: Eva, however, didn’t break his gaze.
Sk: „Peniaze nie sú všetko. Mama by chcela, aby sme si uchovali niečo po nej.“
En: “Money isn’t everything. Mom would want us to keep something of hers.”
Sk: Chodili po záhrade ticho, každý premýšľal o svojom.
En: They walked through the garden in silence, each lost in thought.
Sk: Marek sa zastavil pri ružovom kríku.
En: Marek stopped by a rose bush.
Sk: „Eva, viem, že to ťa bolí. Ale možno môžeme nájsť spôsob, ktorý je spravodlivý pre oboch.“
En: “Eva, I know this hurts you. But maybe we can find a way that’s fair to both of us.”
Sk: Eva sa zamyslela.
En: Eva pondered.
Sk: Chytať tieto ruže jej pripomenuli máminu záhradu.
En: Holding these roses reminded her of their mom’s garden.
Sk: „Čo keby sme dom renovovali?
En: “What if we renovated the house?
Sk: Mohli by sme ho potom prenajímať a tie peniaze použiť.
En: We could rent it out and use that money.
Sk: Budeme mať aj spomienky, aj finančnú pomoc.“
En: We would keep the memories and get financial help too.”
Sk: Marek naklonil hlavu k jednej strane.
En: Marek tilted his head to one side.
Sk: „Možno to je rozumné. Môžeme ponechať časť domu pre nás a prenajať zvyšok.“
En: “Maybe that’s reasonable. We could keep part of the house for ourselves and rent out the rest.”
Sk: Eva sa usmiala.
En: Eva smiled.
Sk: „Vidíš, Marek? Môžeme spolupracovať.“
En: “See, Marek? We can work together.”
Sk: V tú chvíľu medzi nimi zavládol mier.
En: In that moment, peace settled between them.
Sk: Rozhodli sa, že dom zrenovujú, aby ho mohli využiť ako spomienku na mamu aj ako finančnú pomoc.
En: They decided to renovate the house so that it could serve as a memory of their mom and a financial aid.
Sk: Ich cesta bola síce plná emócií a rozdielnych názorov, ale našli strednú cestu.
En: Despite their journey being full of emotions and differing opinions, they found a middle ground.
Sk: Marek sa učil byť viac empatický a Eva viac praktická.
En: Marek learned to be more empathetic, and Eva more practical.
Sk: Bratislavský hrad, majestátny symbol histórie, bol tichým svedkom ich zmierenia.
En: Bratislava Castle, a majestic symbol of history, was a silent witness to their reconciliation.
Sk: Pod letným slnkom, ktoré osvetľovalo starobylé múry, sa súrodenci dohodli, že budú čeliť budúcnosti spolu, s úctou k minulosti a praktickosťou v srdci.
En: Under the summer sun, which illuminated the ancient walls, the siblings agreed to face the future together, with respect for the past and practicality in their hearts.
Vocabulary Words:
- majestic: majestátny
- compassionate: súcitný
- courtyard: nádvorie
- memories: spomienky
- renovated: zrenovovať
- practicality: praktickosť
- practical: praktický
- gathering: stretnutie
- sorrow: smútok
- conversation: rozhovor
- retain: uchovať
- consider: zamyslieť
- sensitive: citlivý
- financial: finančný
- compromise: kompromis
- symbol: symbol
- reconciliation: zmierenie
- ambitious: ambiciózny
- historical: historický
- revenues: príjmy
- bonds: väzby
- weight: ťažoba
- roses: ruže
- garden: záhrada
- sibling: súrodenec
- suggestion: návrh
- proposal: návrh
- reasonable: rozumné
- agreement: dohoda
- future: budúcnosť
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company