Siblings Reunited: A Heartfelt Reunion in Barcelona's Park Güell
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Siblings Reunited: A Heartfelt Reunion in Barcelona's Park Güell
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Siblings Reunited: A Heartfelt Reunion in Barcelona's Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/siblings-reunited-a-heartfelt-reunion-in-barcelonas-park-guell/ Story Transcript: Ca: El sol de finals...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/siblings-reunited-a-heartfelt-reunion-in-barcelonas-park-guell
Story Transcript:
Ca: El sol de finals d’estiu brillava intensament sobre el Parc Güell.
En: The late summer sun shone brightly over Park Güell.
Ca: Les ombres dels arbres ballaven a terra mentre els visitants passejaven per les senderes ornades.
En: The shadows of the trees danced on the ground as visitors strolled along the ornate paths.
Ca: La festivitat de La Mercè omplia l’aire de música i somriures, colors i olors festius.
En: The festivity of La Mercè filled the air with music and smiles, festive colors and scents.
Ca: En aquest escenari ple de vida i història, Núria esperava amb el cor bategant ràpid.
En: In this scene full of life and history, Núria waited with her heart beating quickly.
Ca: Núria havia tornat a Barcelona després de molts anys vivint a l’estranger.
En: Núria had returned to Barcelona after many years living abroad.
Ca: Volia reconciliar-se amb el seu germà, Jordi.
En: She wanted to reconcile with her brother, Jordi.
Ca: Els anys de silenci pesaven massa sobre ella.
En: The years of silence weighed heavily on her.
Ca: Portava una camisa color crema i unes ulleres de sol.
En: She wore a cream-colored shirt and sunglasses.
Ca: A sota, el seu cor estava ple de dubtes i pors.
En: Beneath, her heart was full of doubts and fears.
Ca: Jordi va arribar una mica tard, com de costum.
En: Jordi arrived a little late, as usual.
Ca: La seva figura es distinguia entre la multitud.
En: His figure stood out among the crowd.
Ca: Cabell desordenat, camises de colors vius i una guitarra penjada a l'esquena.
En: Disheveled hair, brightly colored shirts, and a guitar slung over his back.
Ca: Mirava al seu voltant amb una mescla de sorpresa i desconfiança.
En: He looked around with a mix of surprise and distrust.
Ca: Núria va alçar la mà per saludar-lo.
En: Núria raised her hand to greet him.
Ca: —Jordi! —va cridar amb un somriure nerviós.
En: “Jordi!” she called with a nervous smile.
Ca: Ell es va apropar amb passos lents.
En: He approached with slow steps.
Ca: Malgrat els anys de distància, la connexió entre ells era palpable.
En: Despite the years of distance, the connection between them was palpable.
Ca: Però també ho eren els silencis no dits, les paraules carregades de retrets no pronunciats.
En: But so were the unspoken silences, the unuttered words loaded with reproaches.
Ca: —Gràcies per venir —va dir Núria, fixant-se en els mosaics colorits, buscant una distracció.
En: “Thank you for coming,” Núria said, focusing on the colorful mosaics, searching for a distraction.
Ca: —Volia veure’t —va contestar Jordi, sincer però caut.
En: “I wanted to see you,” Jordi replied, sincere but cautious.
Ca: Van començar a caminar pel parc, admirant les formes ondulants de Gaudí i els colors brillants que embolcallaven el lloc com una abraçada càlida de l’estiu.
En: They began to walk through the park, admiring Gaudí's undulating forms and the bright colors that enveloped the place like a warm summer embrace.
Ca: La conversa era tímida, farcida d’anècdotes del passat i records de la infància.
En: The conversation was timid, filled with anecdotes from the past and childhood memories.
Ca: Al cap d’una estona, van arribar a una de les terrasses elevades, on el panorama de la ciutat es desplegava davant els seus ulls.
En: After a while, they reached one of the elevated terraces, where the view of the city unfolded before their eyes.
Ca: El sol començava a baixar, donant una llum daurada a tot el que tocava.
En: The sun began to set, giving a golden light to everything it touched.
Ca: —Jordi —va dir Núria, trencant el silenci pausat—, sento haver marxat tan de pressa. Jo...
En: “Jordi,” Núria said, breaking the peaceful silence, “I'm sorry for leaving so abruptly. I…”
Ca: —Ho sé —va interrompre Jordi, amb un to més suau del que havia usat en anys.
En: “I know,” Jordi interrupted, in a softer tone than he had used in years.
Ca: Es van mirar als ulls, i tot allò contingut durant anys va començar a brollar.
En: They looked into each other's eyes, and all that had been held back for years began to flow.
Ca: Van parlar de les ferides, dels somnis que no es van complir, de la família a la qual van faltar.
En: They talked about the wounds, the dreams left unrealized, the family they had missed.
Ca: Les emocions es van fer presents, quasi tangibles.
En: Emotions became present, almost tangible.
Ca: —Sempre vaig sentir que m’ignoraves, que la música no importava —va dir Jordi, amb veu trencada.
En: “I always felt like you ignored me, like music didn’t matter,” Jordi said, his voice breaking.
Ca: —Perdona’m, Jordi. Jo només volia seguir un camí diferent, però això no significa que tu no fossis important —va respondre Núria amb llàgrimes als ulls.
En: “Forgive me, Jordi. I just wanted to follow a different path, but that doesn’t mean you weren’t important,” Núria replied, tears in her eyes.
Ca: L’atmosfera va canviar.
En: The atmosphere changed.
Ca: No era fàcil, però començar a entendre’s va ser com obrir una finestra en una habitació fosca.
En: It wasn't easy, but beginning to understand each other was like opening a window in a dark room.
Ca: —Podem començar de nou? —va oferir ella.
En: “Can we start over?” she offered.
Ca: —Sí, ho vull —va assentir Jordi, mentre una somriure sincera li il·luminava el rostre.
En: “Yes, I want to,” Jordi agreed, as a sincere smile lit up his face.
Ca: Van decidir sopar junts amb la família aquella setmana, donar-se una altra oportunitat, crear nous records.
En: They decided to have dinner together with the family that week, to give themselves another chance, to create new memories.
Ca: El sol es posava lentament, simbolitzant un nou començament per ells dos.
En: The sun set slowly, symbolizing a new beginning for both of them.
Ca: I així, entre les formes gaudinianes i el caliu d’una ciutat en festa, Núria i Jordi van caminar cap a un futur més esperançador.
En: And so, amid Gaudí’s shapes and the warmth of a city in celebration, Núria and Jordi walked toward a more hopeful future.
Ca: Els suspiros de l’estiu aguantaven una mica més, deixant pas a la renovació i la reconciliació.
En: The sighs of summer lingered a little longer, making way for renewal and reconciliation.
Ca: Amb el compromís de no allunyar-se mai més, van abraçar-se amb una sintonia que havien trobat de nou.
En: With the commitment to never distance themselves again, they embraced with a harmony they had rediscovered.
Ca: El parc, ple d’art i de vida, havia estat testimoni del retrobament més esperat.
En: The park, full of art and life, had witnessed the most anticipated reunion.
Vocabulary Words:
- the shadow: l'ombra
- the heart: el cor
- to beat: bategar
- the silence: el silenci
- heavy: pesat
- the figure: la figura
- disheveled: desordenat
- to sling: penjar
- the crowd: la multitud
- the distrust: la desconfiança
- palpable: palpable
- the reproach: el retret
- the distraction: la distracció
- the terrace: la terrassa
- to unfold: desplegar
- the wound: la ferida
- unrealized: incomplert
- tangible: tangible
- the atmosphere: l'atmosfera
- to begin: començar
- the window: la finestra
- the room: l'habitació
- to illuminate: il·luminar
- the harmony: la sintonia
- the renewal: la renovació
- the reconciliation: la reconciliació
- the embrace: l'abraçada
- the warmth: el caliu
- the commitment: el compromís
- the reunion: el retrobament
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company