Slip, Laugh, Cabbage: A Tale of Aisle Mishaps

1 de feb. de 2024 · 13m 49s
Slip, Laugh, Cabbage: A Tale of Aisle Mishaps
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 18s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: Slip, Laugh, Cabbage: A Tale of Aisle Mishaps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slip-laugh-cabbage-a-tale-of-aisle-mishaps/ Story Transcript: Sr: Jednog sunčanog prepodneva, Ana je...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Slip, Laugh, Cabbage: A Tale of Aisle Mishaps
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-laugh-cabbage-a-tale-of-aisle-mishaps

Story Transcript:

Sr: Jednog sunčanog prepodneva, Ana je krenula u obližnju prodavnicu.
En: One sunny morning, Ana set off for the nearby store.

Sr: Cveće je cvetalo a nebo je bilo bistrije nego ikad.
En: The flowers were blooming, and the sky was clearer than ever.

Sr: Ana je ušla u prodavnicu, u potrazi za povrćem za supu koju je planirala da skuva te popodne.
En: Ana entered the store, searching for vegetables for the soup she planned to cook that afternoon.

Sr: Oko nje su bili redovi puni svežeg voća, povrća i mirisne pekare.
En: Around her were rows filled with fresh fruits, vegetables, and the aroma of a bakery.

Sr: Milan je radio u toj prodavnici.
En: Milan worked in that store.

Sr: Bio je ljubazan i uvek spreman da pomogne.
En: He was kind and always ready to help.

Sr: Dok je slagao konzerve na policu, gledao je kako se Ana kreće između rafova.
En: As he stacked cans on the shelf, he watched Ana move between the aisles.

Sr: Odjednom, Ana je krenula ka gomili banana.
En: Suddenly, Ana headed towards a pile of bananas.

Sr: Nije videla onu koja je pala na pod.
En: She didn't see the one that had fallen to the floor.

Sr: Njen korak je bio siguran sve dok nije nagazila na izgubljenu bananu.
En: Her steps were steady until she stepped on the lost banana.

Sr: Noge su joj izletele i svi su mogli čuti kada je pala.
En: Her feet slipped, and everyone could hear her fall.

Sr: "Uh!
En: "Oof!"

Sr: " viknula je dok je sletela pravo u gomilu kupusa.
En: she exclaimed as she landed straight into a pile of cabbages.

Sr: Listovi zelenog kupusa razleteli su se na sve strane, a Ana je ostala da leži u toj neurednoj gomili.
En: Green cabbage leaves scattered everywhere, and Ana was left lying in that messy pile.

Sr: Milan je brzo pritrčao da vidi šta se dogodilo.
En: Milan quickly ran over to see what had happened.

Sr: "Jesi li dobro?
En: "Are you okay?"

Sr: " upitao je, pružajući joj ruku.
En: he asked, offering her his hand.

Sr: Ana se stidljivo nasmejala, dok je primećivala kupus u svojoj kosi.
En: Ana shyly smiled as she noticed the cabbage in her hair.

Sr: "Mislim da jesam," odgovorila je, uzimajući njegovu ruku da ustane.
En: "I think I am," she replied, taking his hand to get up.

Sr: Zajedno su počeli da skupljaju kupus i banana shell sa poda.
En: Together, they started to gather the cabbage and banana peel from the floor.

Sr: Ostali kupci su gledali, neki su nudili pomoć.
En: Other customers watched, and some offered to help.

Sr: Ana je bila zahvalna, ali i malo postiđena zbog nereda koji je napravila.
En: Ana was grateful but also a bit embarrassed by the mess she had made.

Sr: Nakon što su raščistili nered, Milan je ponudio Ani jedan svež kupus, bez naknade.
En: After clearing up the mess, Milan offered Ana a fresh cabbage, free of charge.

Sr: "Za tvoju supu," rekao je s osmehom.
En: "For your soup," he said with a smile.

Sr: Ana se nasmejala i zahvalila mu.
En: Ana laughed and thanked him.

Sr: Iako je taj dan počeo s nesrećom, završio se novim prijateljstvom i pričom za pamćenje.
En: Although the day had started with an accident, it ended with a new friendship and a memorable story.

Sr: Kada je otvorila vrata svog doma, Ana je ponosno nosila svoj kupus i priču o jednom sunčanom danu koji je donio pravi izazov, ali i nešto lepo na kraju.
En: When she opened the door to her home, Ana proudly carried her cabbage and the story of a sunny day that brought a real challenge but also something beautiful in the end.

Sr: I od tog dana, Ana je uvek gledala ispod nogu kada bi prolazila pored banane u prodavnici - zarad sebe, ali i zarad Milanovog osmeha širokog kao gomila kupusa koje će ponovo slagati na policama.
En: From that day on, whenever Ana passed by the bananas in the store, she always looked down – for herself and for Milan's wide smile, just like the pile of cabbage he would stack on the shelves again.


Vocabulary Words:
  • sunny: sunčano
  • morning: prepodne
  • set off: krenula
  • nearby: obližnja
  • store: prodavnica
  • flowers: cveće
  • blooming: cvetalo
  • sky: nebo
  • clearer: bistrije
  • ever: nego ikad
  • entered: ušla
  • searching: u potrazi
  • vegetables: povrće
  • soup: supu
  • cook: skuva
  • afternoon: popodne
  • rows: redovi
  • filled: puni
  • fresh: sveže
  • fruits: voća
  • aroma: miris
  • bakery: pekara
  • worked: radio
  • kind: ljubazan
  • ready: spreman
  • help: pomoći
  • stacked: slagao
  • cans: konzerve
  • shelf: polica
  • watched: gledao
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca