Transcrito

Slip-up at The Milkshed: A New Beginning

11 de dic. de 2023 · 15m 18s
Slip-up at The Milkshed: A New Beginning
Capítulos

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

11m 54s

Descripción

Fluent Fiction - Afrikaans: Slip-up at The Milkshed: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slip-up-at-the-milkshed-a-new-beginning/ Story Transcript: Af: In die sagte lig van die...

mostra más
Fluent Fiction - Afrikaans: Slip-up at The Milkshed: A New Beginning
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slip-up-at-the-milkshed-a-new-beginning

Story Transcript:

Af: In die sagte lig van die vroeë oggend het Pieter al gesmul aan die idee van helderheid in Sara se oë.
En: In the soft light of early morning, Pieter had already savored the idea of clarity in Sara's eyes.

Af: "Vandag," het hy in die spieël gefluister, "vandag gaan sy vir my kyk."
En: "Today," he whispered in the mirror, "today she will look at me."

Af: Met daardie dapperheid in sy hart, het Pieter na Die Melkstal gestap, 'n gesellige plek waar die dorpie se jongmense dikwels bymekaar gekom het.
En: With that courage in his heart, Pieter stepped to The Milkshed, a cozy place where the town's young people often gathered.

Af: Die melkstal se houtplanke het onder sy stewels gekraak soos hy in die deur verskyn het.
En: The milkshed's wooden planks creaked under his boots as he appeared in the door.

Af: Sara was daar, soos die sonskyn wat deur 'n oop venster stroom, en langs haar het Johan – haar groot broer – gestaan, sy arms gevou soos 'n wagtende berg.
En: Sara was there, like the sunshine streaming through an open window, and beside her stood Johan – her older brother – with his arms folded like a waiting mountain.

Af: Pieter het geglimlag en sy randjie van die strooihoed afgevee, 'n gebaar van 'n man wie se moed sy senuwees prikkel.
En: Pieter smiled and brushed the brim of his straw hat, a gesture of a man whose courage was tingling his nerves.

Af: Met 'n swaar houtemmer vol vars melk het hy begin stap, sy oë vasgenael op die tafel waar Sara met 'n boek in haar hande gesit het.
En: Carrying a heavy wooden bucket full of fresh milk, he began to walk, his eyes fixated on the table where Sara sat with a book in her hands.

Af: Die glimlag wat soos 'n helder ster oor haar gesig gebreek het, het vir Pieter geklink soos 'n stille applous.
En: The smile that broke across her face like a bright star sounded to Pieter like a quiet applause.

Af: Maar toe, net soos 'n swaar wolk wat voor die son inskuif, gebeur die ondenkbare. Pieter, wie se gedagtes meer op Sara as sy voete was, het op die gladde vloer geslip.
En: But then, just like a heavy cloud moving in front of the sun, the unthinkable happened. Pieter, whose thoughts were more on Sara than his feet, slipped on the smooth floor.

Af: Met 'n sweepslag het die emmer uit sy hand gegly en die wit melk het soos 'n waterval oor sy klere en op die grond uitgespat.
En: With a swoop, the bucket slipped from his hand and the white milk spilled like a waterfall over his clothes and onto the ground.

Af: Stilte het die melkstal gevul – 'n stilte dikker as die melk wat nou Pieter se broek been afloop.
En: Silence filled the milkshed – a silence thicker than the milk now running down Pieter's pant leg.

Af: Vir 'n oomblik het Pieter se hart tot stilstand gekom, sy ore het die gesmoorde grinnik van Johan agter hom gehoor.
En: For a moment, Pieter's heart came to a standstill, his ears heard Johan's muffled chuckle behind him.

Af: Sara het opgestaan, haar oë groot soos skottels, en vir 'n oomblik het Pieter se moed gefaal.
En: Sara stood up, her eyes as wide as saucers, and for a moment, Pieter's courage faltered.

Af: Maar Sara se lag het nie gespot nie, dit het gesing.
En: But Sara's laughter wasn't mocking, it was singing.

Af: Sy het na vore gestap, 'n servet in haar hand uitgestrek, en toe hulle oë ontmoet, was daar nie verleentheid nie, maar 'n gedeelde grappie.
En: She stepped forward, extending a napkin in her hand, and when their eyes met, there was no embarrassment, but a shared joke.

Af: Saam het hulle die gemors skoongemaak, en terwyl hulle gewerk het, het Pieter opgemerk hoe die lig deur die venster hulle eie klein wêreld verhelder het, 'n wêreld waarin 'n glip nie die einde beteken het nie, maar 'n nuwe begin.
En: Together, they cleaned up the mess, and as they worked, Pieter noticed how the light through the window brightened their own little world, a world where a slip didn't mean the end, but a new beginning.

Af: Met 'n skoon emmer melk en 'n nuwe greep op dapperheid, het Pieter sy arm deur Sara se gevlegde hare gesien, warm en veilig.
En: With a clean bucket of milk and a new grasp on bravery, Pieter saw his arm through Sara's braided hair, warm and secure.

Af: Toe die son sy laaste strale oor Die Melkstal werp, het Pieter verstaan dat ware indruk nie in foutlose oomblikke geskep word nie, maar in die naaldwerk van menslikheid wat ons saam bind.
En: As the sun cast its last rays over The Milkshed, Pieter understood that true impressions aren't created in flawless moments, but in the intricate tapestry of humanity that binds us together.

Af: In die gloed van die aand het Pieter, Sara, en Johan saam op die stoep van Die Melkstal gesit, elkeen met 'n glas koue melk in die hand - 'n bondigheid gevorm, nie uit melk nie, maar uit die deel van lewe, lag en lesse geleer.
En: In the glow of the evening, Pieter, Sara, and Johan sat together on The Milkshed's porch, each with a glass of cold milk in hand – a bond formed not from milk, but from the sharing of life, laughter, and lessons learned.

Af: En Pieter, met Sara se glimlag wat hom warmer as die dag laat voel het, het geweet dat hy meer as net melk gemors het; hy het 'n deur na iets diep en ryk oopgeskop.
En: And Pieter, with Sara's smile making him feel warmer than the day, knew that he had spilled more than just milk; he had opened a door to something deep and rich.


Vocabulary Words:
  • Pieter: Sara
  • already: alreeds
  • savored: geniet
  • clarity: duidelikheid
  • whispered: gefluister
  • mirror: spieël
  • look at: kyk na
  • courage: dapperheid
  • stepped: gestap
  • cozy: gesellige
  • gathered: bymekaar gekom
  • wooden: hout
  • planks: planke
  • creaked: gekraak
  • appeared: verskyn het
  • beside: langs
  • waiting: agtende
  • mountain: berg
  • brushed: afgevee
  • straw: strooi
  • gesture: gebaar
  • tingling: prikkel
  • nerves: senuwees
  • carrying: dra
  • heavy: swaar
  • fixated: vasgenael
  • break: gebroken
  • across: oor
  • bright: helder
  • star: ster
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca