Slippery Words: A Blarney Stone Adventure
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Slippery Words: A Blarney Stone Adventure
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Slippery Words: A Blarney Stone Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/slippery-words-a-blarney-stone-adventure/ Story Transcript: Ga: Lá breá gréine a bhí ann, agus...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/slippery-words-a-blarney-stone-adventure
Story Transcript:
Ga: Lá breá gréine a bhí ann, agus bhí sean-chairde, Sean, Aoife agus Cian, ag siúl go dóchasach tríd an ngleann glas i gContae Chorcaí.
En: It was a beautiful sunny day, and the old friends, Sean, Aoife, and Cian, were walking hopefully through the green valley in County Cork.
Ga: Bhí sceitimíní orthu mar go raibh siad ag tabhairt aghaidh ar eachtra speisialta: tabhairt póg don Chloch Cáiliúla, Cloch Bhlarna.
En: They were excited because they were undertaking a special adventure: to kiss the Famous Stone, the Blarney Stone.
Ga: Ag druidim leis an gcloch, d'ardaigh Sean a cheann agus d'fhan sé ina sheasamh, ag stánadh ar an dúshraith a bhí os a chomhair.
En: Approaching the stone, Sean raised his head and stood, staring at the spectacle in front of him.
Ga: Bhí cloch mhealltach Blarney ag lonradh sa ghrian.
En: The enchanting Blarney stone was gleaming in the sun.
Ga: Bhreathnaigh sé siar ar a chairde, a shúile lán le diongbháilteacht.
En: He looked back at his friends, his eyes full of determination.
Ga: Dúirt sé, "Inniu, beidh mé líofa mar na finscéalta!
En: He said, "Today, I will be as eloquent as the legends!"
Ga: "Aoife agus Cian, a bhí ag baint taitnimh as an lá, gáirí ag plé le Sean.
En: Aoife and Cian, both enjoying the day, laughed and teased Sean.
Ga: “Bí cúramach,” arsa Aoife, a gháire ionfhabhtaithe fós léi.
En: "Be careful," said Aoife, her infectious laughter still with her.
Ga: “Ná cas do chos!
En: "Don’t trip over your own feet!"
Ga: ”Le misneach ina chroí, chrom Sean síos, a aghaidh síos agus shroich sé chun na cloiche le póg a thabhairt di.
En: With courage in his heart, Sean knelt down, facing the stone and reached it to give it a kiss.
Ga: Ach, tá an saol lán le casadh, agus mar a d'iompaigh Sean le póg a bhaint, sleamhnaigh a chos chlé sna scoilteanna carraigeacha!
En: But life is full of twists, and as Sean leaned in for the kiss, his left foot slipped into the crevices of the rock!
Ga: “Ouch!
En: "Ouch!"
Ga: ” arsa Sean go gearr.
En: cried Sean shortly.
Ga: Bhí a chos gafa go daingean sa chloch ansin!
En: His foot was firmly stuck in the stone then!
Ga: Aoife agus Cian, a pheantaigh anois le himní, rith chun cabhrú leis an bhfear bocht.
En: Now worried, Aoife and Cian ran to help the poor man.
Ga: Thug siad iarracht a chos a tharraingt amach, ach níor bhog sé.
En: They tried to pull his foot out, but it wouldn't budge.
Ga: Lear mór daoine a bhí timpeall orthu tháinig chun féachaint ar an tsuaitheadh.
En: A large crowd of people gathered around them to see the commotion.
Ga: Tar éis tamaill, tháinig fear mór leitheadach, a bhí ag obair leis na gardaí, chun cabhrú.
En: After a while, a tall, broad-shouldered man, who was working with the police, came to help.
Ga: “Seo,” ar sé, ag taispeáint cloiche ola orthu.
En: "Here," he said, showing them some oil on them.
Ga: “B’fhéidir go sleamhnaíonn sé amach!
En: "Maybe it will slip out!"
Ga: ”Le cuidiú ón ngarda, smearaidh siad an ola timpeall an chois.
En: With help from the police, they spread the oil around the foot.
Ga: Ansin, le tús maith, shleamhnaigh cos Sean amach as a phriosúnaigh carraigeach.
En: Then, with a good start, Sean's foot slipped out of its rocky prison.
Ga: Bhraith sé faoiseamh mór, a análú troma ag éirí níos éadroime.
En: He felt a great relief, his heavy breathing getting lighter.
Ga: Gáire fós i measc na slua, bhuail Sean, Aoife agus Cian súil le chéile.
En: Still laughing among the crowd, Sean, Aoife, and Cian looked at each other.
Ga: Bhí áthas, náire beagán, ach thar aon rud eile – ceangal dlúth nach dtréigfeadh riamh iad.
En: There was joy, a little embarrassment, but above all else – a strong bond that would never be abandoned.
Ga: “An chéad uair eile,” a dúirt Sean le gáire, “tabharfaidh tusa a Aoife, nó tusa a Cian, an póg don chloch!
En: "Next time," Sean said with a laugh, "you, Aoife, or you, Cian, will kiss the stone!"
Ga: ” Le níos mó cách síoraí ná aisling dáiríre, gháir an triúr go croíúil, agus d’imigh siad leo, mórtasach as a n-eachtraí ag Cloch Bhlarna.
En: Happier than ever, and with sweeter dreams than before, the trio laughed loudly, and they left, proud of their adventures at the Blarney Stone.
Ga: Níor éirigh le Sean póg a thabhairt don Chloch Cáiliúla, ach fuair sé rud éigin i bhfad níos luachmhaire - scéalta a inseoidh sé go deo.
En: Although Sean failed to kiss the Famous Stone, he found something far more valuable - stories that he will tell forever.
Vocabulary Words:
- It was: Bhí
- beautiful: breá
- sunny: gréine
- day: lá
- old: sean
- friends: chairde
- walking: ag siúl
- hopefully: go dóchasach
- valley: gleann
- excited: sceitimíní
- undertaking: ag tabhairt aghaidh
- special: speisialta
- adventure: eachtra
- kiss: póg
- Famous: Cáiliúla
- Stone: Cloch
- approaching: ag druidim le
- raised: d'ardaigh
- head: ceann
- stood: sheas
- staring: ag stánadh
- spectacle: dúshraith
- enchanting: mealltach
- gleaming: lonradh
- sun: ghrian
- looked back: bhreathnaigh sé siar
- determination: diongbháilteacht
- eloquent: líofa
- legends: finscéalta
- enjoying: ag baint taitnimh as
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios