Transcrito

Smart Choices: Minh's Journey to Practicality in the Rockies

28 de ago. de 2024 · 13m 20s
Smart Choices: Minh's Journey to Practicality in the Rockies
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

9m 48s

Descripción

Fluent Fiction - Vietnamese: Smart Choices: Minh's Journey to Practicality in the Rockies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/smart-choices-minhs-journey-to-practicality-in-the-rockies/ Story Transcript: Vi: Dưới ánh nắng vàng...

mostra más
Fluent Fiction - Vietnamese: Smart Choices: Minh's Journey to Practicality in the Rockies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/smart-choices-minhs-journey-to-practicality-in-the-rockies

Story Transcript:

Vi: Dưới ánh nắng vàng rực của mùa hè, cửa hàng dụng cụ leo núi nhỏ bé nằm giữa khung cảnh hùng vĩ của dãy núi Rocky càng nổi bật.
En: Under the brilliant summer sun, the small mountaineering gear store stood out amidst the majestic scenery of the Rocky Mountains.

Vi: Minh và Lan đứng trước cửa hàng, tay trong tay.
En: Minh and Lan stood in front of the store, hand in hand.

Vi: Minh, một chàng trai trẻ mê phiêu lưu và thích thử thách, đang chuẩn bị cho chuyến đi bộ đường dài.
En: Minh, a young man who loved adventure and challenges, was preparing for a hiking trip.

Vi: Anh háo hức bước vào, Lan lặng lẽ theo sau.
En: He eagerly stepped inside, with Lan quietly following.

Vi: Bước vào cửa hàng, Minh ngay lập tức bị cuốn hút bởi một đôi giày leo núi thời thượng.
En: Upon entering the store, Minh was immediately drawn to a pair of trendy hiking boots.

Vi: "Chị nhìn kìa, đôi giày này thật tuyệt!" Minh hồ hởi nói.
En: "Look at these, they're amazing!" Minh exclaimed excitedly.

Vi: Nhưng khi thấy giá tiền, Minh chợt chùng bước.
En: But when he saw the price, he hesitated.

Vi: "Chỉ cần biết đôi giày này tốt thôi," Lan khuyên, "em có thể tìm một đôi khác giá phải chăng mà vẫn đảm bảo."
En: "As long as you know the boots are good," Lan advised, "you can find another pair that's affordable yet reliable."

Vi: Minh phân vân, băn khoăn giữa mong muốn và khả năng.
En: Minh wavered, torn between his desires and his budget.

Vi: "Em không biết nên chọn gì, chị Lan ạ. Đôi giày kia đẹp nhưng đắt quá." Minh than phiền.
En: "I don’t know what to choose, sister Lan. Those boots are nice but too expensive," Minh complained.

Vi: Lan gợi ý, "Hãy cân nhắc sự an toàn và phù hợp với túi tiền. Đừng chỉ chạy theo kiểu dáng."
En: Lan suggested, "Consider safety and what fits your budget. Don't just chase after style."

Vi: Minh dừng lại một lúc, ngẫm nghĩ lời chị.
En: Minh paused for a moment, reflecting on her advice.

Vi: Anh quyết định tham khảo ý kiến của Lan để chọn giày và dụng cụ phù hợp.
En: He decided to consult with Lan to choose suitable shoes and gear.

Vi: Sau khi xem xét kỹ lưỡng, Minh tìm ra một đôi giày chắc chắn, giá cả hợp lý, đảm bảo an toàn.
En: After careful consideration, Minh found a sturdy pair of boots at a reasonable price that ensured safety.

Vi: "Đôi này ổn đấy Minh. Vừa túi tiền lại rất bền," Lan khích lệ.
En: "These are good, Minh. Affordable and very durable," Lan encouraged.

Vi: Minh gật gù, một nụ cười hài lòng nở trên môi.
En: Minh nodded, a satisfied smile spreading across his face.

Vi: Anh hiểu rằng thực tế là yếu tố quan trọng hơn sự màu mè.
En: He realized that practicality was more important than mere flair.

Vi: "Em sẽ chọn đôi này," Minh quyết định, ánh mắt không còn lăn tăn.
En: "I'll choose these," Minh decided, his eyes no longer filled with doubt.

Vi: Khi rời cửa hàng, Minh cảm thấy tự tin cho chuyến đi sắp tới.
En: As they left the store, Minh felt confident about the upcoming trip.

Vi: Lòng anh nhẹ nhõm vì sự lựa chọn thông minh.
En: He was relieved by his smart choice.

Vi: "Cảm ơn chị Lan, nhờ chị mà em sáng suốt hơn rồi," Minh cảm ơn chị gái.
En: "Thank you, sister Lan, you helped me see more clearly," Minh thanked his sister.

Vi: Cả hai, Minh và Lan, mỉm cười bước ra khỏi cửa hàng, sẵn sàng đối mặt với những thử thách mới.
En: Both Minh and Lan smiled as they walked out of the store, ready to face new challenges.

Vi: Minh không chỉ tìm thấy đôi giày hoàn hảo, mà còn học được bài học quý giá về sự thực tế.
En: Minh not only found the perfect pair of boots but also learned a valuable lesson about practicality.

Vi: Những tia nắng ấm áp chiếu qua cửa kính, rọi sáng cả ngày hè rực rỡ và cuộc hành trình đầy hứa hẹn phía trước.
En: The warm sunlight streamed through the glass, illuminating the vibrant summer day and the promising journey ahead.


Vocabulary Words:
  • brilliant: rực
  • majestic: hùng vĩ
  • scenery: khung cảnh
  • mountaineering: leo núi
  • gear: dụng cụ
  • eagerly: háo hức
  • quietly: lặng lẽ
  • trendy: thời thượng
  • exclaimed: hồ hởi nói
  • hesitated: chùng bước
  • affordable: giá phải chăng
  • reliable: đảm bảo
  • wavered: phân vân
  • torn: băn khoăn
  • suitable: phù hợp
  • sturdy: chắc chắn
  • reasonable: hợp lý
  • durable: bền
  • practicality: thực tế
  • flair: màu mè
  • confident: tự tin
  • relieved: nhẹ nhõm
  • challenges: thử thách
  • valuable: quý giá
  • illuminating: rọi sáng
  • vibrant: rực rỡ
  • satisfaction: hài lòng
  • doubt: lăn tăn
  • consult: tham khảo ý kiến
  • ensured: đảm bảo
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca