Transcrito

Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter

21 de jul. de 2024 · 17m 57s
Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

14m 3s

Descripción

Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter/ Story Transcript: Ca: Un matí d'estiu, el sol...

mostra más
Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter

Story Transcript:

Ca: Un matí d'estiu, el sol brilla intensament al Mercat de Sant Antoni.
En: One summer morning, the sun shines brightly at the Sant Antoni Market.

Ca: Els colors dels estands criden l'atenció amb fruites fresques, pa acabat de forn, i llibres vells amb pàgines groguenques.
En: The colors of the stalls catch the eye with fresh fruits, newly baked bread, and old books with yellowed pages.

Ca: L'olor a espècies i cafè barrejat amb el bullici de la gent crea una atmòsfera energètica.
En: The smell of spices and coffee mixed with the hustle and bustle of people creates an energetic atmosphere.

Ca: Marta, una apassionada bibliotecària, camina entre les parades, buscant un llibre antic que ha estat cercant durant anys.
En: Marta, a passionate librarian, strolls between the stalls, looking for an old book she has been searching for years.

Ca: Porta un vestit de flors i una bossa de tela plena de llibres.
En: She wears a floral dress and carries a canvas bag full of books.

Ca: Amb mirada decidida, revisa cada parada de llibres vells.
En: With a determined look, she checks each old book stall.

Ca: A la mateixa hora, Pol, un dissenyador gràfic independent, passeja tranquil·lament pel mercat.
En: At the same time, Pol, a freelance graphic designer, walks leisurely through the market.

Ca: Li agrada col·leccionar gravats antics i altres objectes curiosos per inspirar-se en els seus treballs.
En: He likes to collect old prints and other curious objects to inspire his work.

Ca: És una mica reservat, però el mercat sempre l'ha atret per la seva vibració única.
En: He is a bit reserved, but the market has always attracted him with its unique vibe.

Ca: En arribar a una parada amb molts llibres antics, Marta veu un home jove amb ulleres, fullejant un llibre d'enquadernació bonica.
En: Upon arriving at a stall with many old books, Marta sees a young man with glasses, leafing through a beautifully bound book.

Ca: Decidida, s'apropa.
En: Determined, she approaches.

Ca: —Hola, estàs mirant aquests llibres també? —diu Marta amb un somriure.
En: “Hello, are you also looking at these books?” Marta says with a smile.

Ca: —Sí, m'agrada buscar inspiració aquí —respon Pol, sorprès per la seva amabilitat.
En: “Yes, I like to find inspiration here,” Pol replies, surprised by her friendliness.

Ca: Marta explica que busca una novel·la descatalogada des de fa anys.
En: Marta explains that she is looking for a novel that has been out of print for years.

Ca: Pol, interessat, decideix ajudar-la.
En: Intrigued, Pol decides to help her.

Ca: Passen hores revisant les parades, parlant de llibres i d'història.
En: They spend hours checking the stalls, talking about books and history.

Ca: Marta gaudeix tant de la conversa que obvia el temps que passa.
En: Marta enjoys the conversation so much that she loses track of time.

Ca: —Podríem veure els llibres una altra vegada la setmana que ve? —proposa Pol tímidament.
En: “Shall we look through the books again next week?” Pol timidly suggests.

Ca: —Sí, m'encantaria —respon Marta emocionada.
En: “Yes, I would love to,” Marta responds excitedly.

Ca: Durant les següents setmanes, es troben al mercat.
En: In the following weeks, they meet at the market.

Ca: Pol mostra a Marta llocs tranquils com una petita llibreria amagada i un parc verd amb unes vistes boniques.
En: Pol shows Marta quiet spots like a small hidden bookstore and a green park with beautiful views.

Ca: Poc a poc, Pol s'obre més, sentint-se més còmode amb la seva nova amiga.
En: Slowly, Pol opens up more, feeling more comfortable with his new friend.

Ca: Un dia, després de moltes setmanes, Marta veu un llibre conegut en una parada.
En: One day, after many weeks, Marta sees a familiar book at a stall.

Ca: El cor li batega ràpidament.
En: Her heart beats quickly.

Ca: És el llibre que ha estat buscant!
En: It’s the book she has been looking for!

Ca: Però quan l'agafa, no pensa només en afegir-lo a la seva col·lecció, pensa en compartir aquest moment amb Pol.
En: But when she grabs it, she doesn’t think only about adding it to her collection; she thinks about sharing this moment with Pol.

Ca: —Pol, mira! Ho he trobat! —diu Marta emocionada.
En: “Pol, look! I found it!” Marta says excitedly.

Ca: Ell somriu amplament i li agafa la mà.
En: He smiles broadly and takes her hand.

Ca: —Anem a celebrar-ho amb un cafè? Podríem començar a llegir-lo junts —sugereix Pol.
En: “Shall we celebrate with a coffee? We could start reading it together,” Pol suggests.

Ca: Caminant junts cap a un cafè proper, se senten feliços.
En: Walking together to a nearby café, they feel happy.

Ca: Marta aprèn que l'alegria de compartir la seva passió és millor que qualsevol èxit solitari.
En: Marta learns that the joy of sharing her passion is better than any solitary achievement.

Ca: Pol, per la seva banda, descobreix el valor de la confiança i la companyia.
En: Pol, on the other hand, discovers the value of trust and companionship.

Ca: Junts, llegeixen fragments del llibre mentre gaudeixen del cafè, somrient i sabent que aquest és només el principi d'una nova i preciosa amistat.
En: Together, they read fragments of the book while enjoying the coffee, smiling and knowing that this is just the beginning of a new and precious friendship.

Ca: I així, al vibrant Mercat de Sant Antoni, sota el sol estiuenc, Marta i Pol comencen a construir una connexió que promet molt més que només una simple recerca de llibres antics.
En: And so, in the vibrant Sant Antoni Market, under the summer sun, Marta and Pol begin to build a connection that promises much more than just a simple search for old books.


Vocabulary Words:
  • the morning: el matí
  • the sun: el sol
  • the stall: l'estand
  • the eye: l'ull
  • the bread: el pa
  • the pages: les pàgines
  • the smell: l'olor
  • the hustle and bustle: el bullici
  • the atmosphere: l'atmòsfera
  • the librarian: la bibliotecària
  • the canvas bag: la bossa de tela
  • the print: el gravat
  • the bookbinding: l'enquadernació
  • the kindness: l'amabilitat
  • the novel: la novel·la
  • the conversation: la conversa
  • the park: el parc
  • the view: la vista
  • the stalls: les parades
  • the friendship: l'amistat
  • the connection: la connexió
  • the joy: l'alegria
  • the collection: la col·lecció
  • the trust: la confiança
  • the companionship: la companyia
  • the freelancer: el dissenyador gràfic independent
  • the dress: el vestit
  • the spices: les espècies
  • the historian: el dissenyador gràfic
  • the bookshop: la llibreria
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca