Transcrito

Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond

19 de ene. de 2024 · 14m 25s
Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 42s

Descripción

Fluent Fiction - Croatian: Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-coffee-sparks-unlikely-bond/ Story Transcript: Hr: Sunce je već bilo visoko na nebu kada...

mostra más
Fluent Fiction - Croatian: Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-coffee-sparks-unlikely-bond

Story Transcript:

Hr: Sunce je već bilo visoko na nebu kada je Marko kročio u bučnu kafić u središtu Zagreba.
En: The sun was already high in the sky when Marko stepped into a noisy café in the center of Zagreb.

Hr: Bio je to jedan od onih modernih kafića s drvenim stolovima i šarenim jastucima, koji je uvijek mirisao na svježu kavu i pečene kolače.
En: It was one of those modern cafes with wooden tables and colorful cushions, always smelling of fresh coffee and baked goods.

Hr: Marko je ovdje dolazio često, uvijek je birao isti kutak i isti napitak - crnu kavu bez šećera.
En: Marko came here often, always choosing the same corner and the same drink - black coffee without sugar.

Hr: Toga dana kafić je bio prepun ljudi.
En: That day, the café was crowded.

Hr: Muzika se čula iz zvučnika, a ljudi su neprestano ulazili i izlazili.
En: Music was playing from the speakers, and people kept coming in and out.

Hr: Marko je nosio svoju kavu vrlo pažljivo, ali iznenada, nečija torba zakačila je njegovu nogu i on je izgubio ravnotežu.
En: Marko was carrying his coffee very carefully, but suddenly, someone's bag caught his leg and he lost his balance.

Hr: U tom trenutku, Ana, mlada djevojka s crvenom kosom i sunčanim naočalama, upravo je stavljala svoju knjigu na stol.
En: At that moment, Ana, a young girl with red hair and sunglasses, was just placing her book on the table.

Hr: Kada je Marko posrnuo, vruća kava letjela je kroz zrak i sletjela ravno na Anine bijele hlače.
En: When Marko stumbled, the hot coffee flew through the air and landed straight on Ana's white pants.

Hr: "Auu!" povikala je Ana, dok se u kafiću podigao smijeh i žamor.
En: "Ouch!" Ana exclaimed, while laughter and chatter filled the café.

Hr: Marko je bio crven u licu od sramote.
En: Marko blushed with embarrassment.

Hr: "Oprostite, stvarno mi je žao! Nisam vas vidio," ispričavao se brže od smjera svojih misli.
En: "I'm sorry, I really didn't see you," he apologized faster than his thoughts.

Hr: Ana je pokušavala s maramicom očistiti nered, ali bilo je uzaludno.
En: Ana tried to clean up the mess with a tissue, but it was in vain.

Hr: "Ma to je u redu," rekla je pokušavajući se nasmijati.
En: "It's okay," she said, trying to smile.

Hr: "Svi trebamo malo užurbanosti u našim životima, zar ne?"
En: "We all need a bit of chaos in our lives, don't we?"

Hr: Marko, osjećajući se odgovornim, odlučio je ispraviti stvar.
En: Feeling responsible, Marko decided to make things right.

Hr: "Dozvolite mi da vam kupim novu kavu, i...," oklijevao je, "novi par hlača?"
En: "Let me buy you a new coffee, and..." he hesitated, "a new pair of pants?"

Hr: Ana je bila iznenađena.
En: Ana was surprised.

Hr: "Hoćete li baš kupiti hlače nekoj tko vam je potpuni stranac?"
En: "Are you really going to buy pants for a complete stranger?"

Hr: "Naravno," odgovorio je Marko s osmijehom.
En: "Of course," Marko replied with a smile.

Hr: "To je najmanje što mogu učiniti."
En: "It's the least I can do."

Hr: Ana je popustila i zajedno su otišli do obližnjeg dućana.
En: Ana relented and they went to a nearby store together.

Hr: Kupili su nove hlače i, naravno, novu kavu.
En: They bought new pants and, of course, new coffee.

Hr: Dok su se vraćali u kafić, shvatili su da dijele mnogo zajedničkih interesa, uključujući ljubav prema knjigama i staroj glazbi.
En: As they returned to the café, they realized they shared many common interests, including a love for books and old music.

Hr: Njihov susret je završio toplim rukovanjem i obećanjem da će se ponovo sresti u istom kafiću, u isto vrijeme, idućeg tjedna.
En: Their encounter ended with a warm handshake and a promise to meet again in the same café, at the same time, next week.

Hr: A kafić u Zagrebu, koji je bio svjedok njihove nezgode, postao je svjedok novog početka njihovog prijateljstva.
En: And the café in Zagreb, which had witnessed their mishap, became a witness to the new beginning of their friendship.


Vocabulary Words:
  • The sun: Sunce
  • high: visoko
  • sky: nebo
  • noisy: bučan
  • center: središte
  • cafe(kafić): kafić
  • wooden: drveni
  • tables: stolovi
  • colorful: šareni
  • cushions: jastuci
  • fresh: svjež
  • coffee(kava): kava
  • baked goods(pečeni kolači): pečeni kolači
  • often: često
  • corner: kutak
  • black: crna
  • sugar(šećer): šećer
  • crowded(pre puno): prepun
  • music(muzika): muzika
  • speakers(zvučnici): zvučnici
  • people(ljudi): ljudi
  • in and out(ulaziti i izlaziti): ulaziti i izlaziti
  • carefully(pažljivo): pažljivo
  • suddenly(iznenada): iznenada
  • someone's(nečija): nečija
  • bag(torba): torba
  • leg(noga): noga
  • balance(ravnoteža): ravnoteža
  • girl(djevojka): djevojka
  • red(crvena): crvena
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca