Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-coffee-sparks-unlikely-bond/ Story Transcript: Hr: Sunce je već bilo visoko na nebu kada...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-coffee-sparks-unlikely-bond
Story Transcript:
Hr: Sunce je već bilo visoko na nebu kada je Marko kročio u bučnu kafić u središtu Zagreba.
En: The sun was already high in the sky when Marko stepped into a noisy café in the center of Zagreb.
Hr: Bio je to jedan od onih modernih kafića s drvenim stolovima i šarenim jastucima, koji je uvijek mirisao na svježu kavu i pečene kolače.
En: It was one of those modern cafes with wooden tables and colorful cushions, always smelling of fresh coffee and baked goods.
Hr: Marko je ovdje dolazio često, uvijek je birao isti kutak i isti napitak - crnu kavu bez šećera.
En: Marko came here often, always choosing the same corner and the same drink - black coffee without sugar.
Hr: Toga dana kafić je bio prepun ljudi.
En: That day, the café was crowded.
Hr: Muzika se čula iz zvučnika, a ljudi su neprestano ulazili i izlazili.
En: Music was playing from the speakers, and people kept coming in and out.
Hr: Marko je nosio svoju kavu vrlo pažljivo, ali iznenada, nečija torba zakačila je njegovu nogu i on je izgubio ravnotežu.
En: Marko was carrying his coffee very carefully, but suddenly, someone's bag caught his leg and he lost his balance.
Hr: U tom trenutku, Ana, mlada djevojka s crvenom kosom i sunčanim naočalama, upravo je stavljala svoju knjigu na stol.
En: At that moment, Ana, a young girl with red hair and sunglasses, was just placing her book on the table.
Hr: Kada je Marko posrnuo, vruća kava letjela je kroz zrak i sletjela ravno na Anine bijele hlače.
En: When Marko stumbled, the hot coffee flew through the air and landed straight on Ana's white pants.
Hr: "Auu!" povikala je Ana, dok se u kafiću podigao smijeh i žamor.
En: "Ouch!" Ana exclaimed, while laughter and chatter filled the café.
Hr: Marko je bio crven u licu od sramote.
En: Marko blushed with embarrassment.
Hr: "Oprostite, stvarno mi je žao! Nisam vas vidio," ispričavao se brže od smjera svojih misli.
En: "I'm sorry, I really didn't see you," he apologized faster than his thoughts.
Hr: Ana je pokušavala s maramicom očistiti nered, ali bilo je uzaludno.
En: Ana tried to clean up the mess with a tissue, but it was in vain.
Hr: "Ma to je u redu," rekla je pokušavajući se nasmijati.
En: "It's okay," she said, trying to smile.
Hr: "Svi trebamo malo užurbanosti u našim životima, zar ne?"
En: "We all need a bit of chaos in our lives, don't we?"
Hr: Marko, osjećajući se odgovornim, odlučio je ispraviti stvar.
En: Feeling responsible, Marko decided to make things right.
Hr: "Dozvolite mi da vam kupim novu kavu, i...," oklijevao je, "novi par hlača?"
En: "Let me buy you a new coffee, and..." he hesitated, "a new pair of pants?"
Hr: Ana je bila iznenađena.
En: Ana was surprised.
Hr: "Hoćete li baš kupiti hlače nekoj tko vam je potpuni stranac?"
En: "Are you really going to buy pants for a complete stranger?"
Hr: "Naravno," odgovorio je Marko s osmijehom.
En: "Of course," Marko replied with a smile.
Hr: "To je najmanje što mogu učiniti."
En: "It's the least I can do."
Hr: Ana je popustila i zajedno su otišli do obližnjeg dućana.
En: Ana relented and they went to a nearby store together.
Hr: Kupili su nove hlače i, naravno, novu kavu.
En: They bought new pants and, of course, new coffee.
Hr: Dok su se vraćali u kafić, shvatili su da dijele mnogo zajedničkih interesa, uključujući ljubav prema knjigama i staroj glazbi.
En: As they returned to the café, they realized they shared many common interests, including a love for books and old music.
Hr: Njihov susret je završio toplim rukovanjem i obećanjem da će se ponovo sresti u istom kafiću, u isto vrijeme, idućeg tjedna.
En: Their encounter ended with a warm handshake and a promise to meet again in the same café, at the same time, next week.
Hr: A kafić u Zagrebu, koji je bio svjedok njihove nezgode, postao je svjedok novog početka njihovog prijateljstva.
En: And the café in Zagreb, which had witnessed their mishap, became a witness to the new beginning of their friendship.
Vocabulary Words:
- The sun: Sunce
- high: visoko
- sky: nebo
- noisy: bučan
- center: središte
- cafe(kafić): kafić
- wooden: drveni
- tables: stolovi
- colorful: šareni
- cushions: jastuci
- fresh: svjež
- coffee(kava): kava
- baked goods(pečeni kolači): pečeni kolači
- often: često
- corner: kutak
- black: crna
- sugar(šećer): šećer
- crowded(pre puno): prepun
- music(muzika): muzika
- speakers(zvučnici): zvučnici
- people(ljudi): ljudi
- in and out(ulaziti i izlaziti): ulaziti i izlaziti
- carefully(pažljivo): pažljivo
- suddenly(iznenada): iznenada
- someone's(nečija): nečija
- bag(torba): torba
- leg(noga): noga
- balance(ravnoteža): ravnoteža
- girl(djevojka): djevojka
- red(crvena): crvena
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company