Transcrito

Spilled Espresso Blooms Into Romance

26 de ene. de 2024 · 17m 53s
Spilled Espresso Blooms Into Romance
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

14m 23s

Descripción

Fluent Fiction - Croatian: Spilled Espresso Blooms Into Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-espresso-blooms-into-romance/ Story Transcript: Hr: Sunce je tek nadvladalo trnovite krovove Zagreba kad...

mostra más
Fluent Fiction - Croatian: Spilled Espresso Blooms Into Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-espresso-blooms-into-romance

Story Transcript:

Hr: Sunce je tek nadvladalo trnovite krovove Zagreba kad se dogodila zgoda koja će Ivana i Mariu zauvijek povezati.
En: The sun had just begun to conquer the thorny roofs of Zagreb when an incident occurred that would forever connect Ivan and Maria.

Hr: Ivan, mladić živahnog duha i osmijeha koji se rijetko gasio, ulazio je u uspavanu kavanu na Trgu bana Jelačića.
En: Ivan, a young man with a lively spirit and a smile that rarely faded, entered a sleepy café on Ban Jelačić Square.

Hr: Nije ni slutio kako će jedan neoprezan pokret promijeniti njegov dan.
En: He had no idea that one careless movement would change his day.

Hr: Maria, djevojka s očima boje kestena i osmijehom koji bi otopio sva ledena srca, bila je Sto metara dalje, u modnoj boutiqueu gdje je radila.
En: Maria, a girl with chestnut-colored eyes and a smile that could melt all icy hearts, was a hundred meters away, working in a fashion boutique.

Hr: Danas je bilo posebno jutro; očekivao ju je veliki događaj - modna revija na kojoj je trebala nositi savršenu bijelu haljinu, bijelu poput prvog snijega koji prekrije Gornji Grad.
En: That morning was especially important; she was expecting a big event - a fashion show where she was supposed to wear the perfect white dress, as white as the first snow that covers the Upper Town.

Hr: Ivan, nesvjestan svega, naručio je svoje jutarnje gorivo – snažan crni espresso.
En: Unaware of everything, Ivan ordered his morning fuel - a strong black espresso.

Hr: Dok je gledao kako jutro buja i ljudi žure svojim poslovima, nije primijetio Mariu kako ulazi u kavanu, pozivana mirisom svježe pečenog kruha i kave.
En: As he watched the morning come to life and people hurrying about their business, he didn't notice Maria entering the café, beckoned by the scent of freshly baked bread and coffee.

Hr: Maria je sjela za susjedni stol, a njihovi su se pogledi tek na trenutak sreli.
En: Maria sat at the neighboring table, and their eyes met for just a moment.

Hr: Bila je to ona vrsta pogleda u kojoj se sakriju tisuće nenapisanih priča.
En: It was the kind of glance in which thousands of unwritten stories were hidden.

Hr: Ali, sudbina je već pisala njihovu.
En: But destiny was already writing theirs.

Hr: Dok je Ivan žustro mahnuo rukom pozdravljajući starog prijatelja, iz ruke mu je ispala šalica.
En: As Ivan enthusiastically waved his hand in greeting to an old friend, the cup slipped from his hand.

Hr: Vrijeme je kao da je zastalo.
En: Time seemed to stand still.

Hr: Ivan je gledao u sporoj pokretu, kako kava, kao crna rijeka, leti prema Mariji, koja je s nevjericom promatrala nadolazeću katastrofu.
En: In slow motion, Ivan watched as the coffee, like a black river, flew toward Maria, who was incredulously observing the oncoming disaster.

Hr: Graciozna bijela haljina samo je tren kasnije dobila nove, tamne ukrase.
En: The graceful white dress gained new dark embellishments only a moment later.

Hr: Mjesto tišine obuzeo je kaos.
En: A place of silence was overtaken by chaos.

Hr: Ivan je, potaknut iznenadnim valom panike i kajanja, skočio prema Mariji s nespretnim "Oprosti!"
En: Prompted by a sudden wave of panic and remorse, Ivan clumsily jumped towards Maria saying "I'm sorry!"

Hr: Maria je izgledala izgubljeno dok je gledala svoj odraz u izlogu, brišući tragove kave s haljine.
En: Maria looked lost as she gazed at her reflection in the shop window, wiping traces of coffee from her dress.

Hr: Ali kao što to biva u pričama poput ove, nesretni događaji često prethode nečemu izvanrednom.
En: But as often happens in stories like this, unfortunate events often precede something extraordinary.

Hr: Ivan, čiji su se obrazi crvenjeli od srama, ponudio je svoju pomoć. "Idemo, možda možemo nešto učiniti. Imam prijatelja koji ima čistionicu odmah ovdje." Rekao je on.
En: Blushing with embarrassment, Ivan offered his help. "Let's go, maybe we can do something. I have a friend who owns a dry cleaner's right here," he said.

Hr: Čistionica "Čisto i Sjajno" bila je njihovo spasenje.
En: The dry cleaner "Clean and Bright" was their salvation.

Hr: Vlasnik, stari znanac obitelji Ivanove, bez riječi je prihvatio izazov. U nekoliko kratkih sati, haljina je bila kao nova, a njihovo malo čudo razlog za započinjanje nove priče.
En: The owner, an old family acquaintance of Ivan's, accepted the challenge without a word. In just a few short hours, the dress was good as new, and their little miracle was the reason to start a new story.

Hr: Maria, sada mirna i s haljinom besprijekornom kao što je i bila kad je posljednji puta visila u izlogu, ponudila je Ivanu zahvalan osmijeh.
En: Maria, now calm with a dress as immaculate as it was when it last hung in the shop window, offered Ivan a grateful smile.

Hr: Trenutak, koji se mogao pretvoriti u katastrofu, pretvorio se u trenutak kada su dvoje stranaca postali prijatelji.
En: The moment that could have turned into a disaster became the moment when two strangers became friends.

Hr: Modna revija prošla je u sveopćem divljenju. Maria je blistala na pozornici, a Ivan je bio ondje, u prvom redu, plješćući najglasnije.
En: The fashion show passed amid general admiration. Maria shone on the stage, and Ivan was there in the front row, applauding the loudest.

Hr: Priča o bijeloj haljini i nespretnom susretu dvoje mladih ljudi postala je omiljena anegdota koju su pričali svaki put kada su se sreli u istoj onoj kavani, sada već kao stari prijatelji.
En: The story of the white dress and the awkward encounter of the two young people became a favorite anecdote they told every time they met in that same café, now as old friends.

Hr: Tako su Ivan i Maria, spojeni jednim slučajnim proljevanjem kave, pronašli sreću u nesreći i zajedništvo u različitosti svakog novog dana u Zagrebu.
En: Through one accidental coffee spill, Ivan and Maria found happiness in misfortune and togetherness in the diversity of each new day in Zagreb.


Vocabulary Words:
  • conquer: nadvladati
  • thorny: trnovit
  • incident: zgoda
  • connect: povezati
  • lively: živahno
  • spirit: duh
  • rarely: rijetko
  • faded: gasio se
  • sleepy: uspavan
  • café: kavana
  • beckoned: pozivan
  • scent: miris
  • boutique: boutiqueu
  • important: važan
  • event: događaj
  • fashion show: modna revija
  • perfect: savršen
  • dress: haljina
  • chestnut-colored: boje kestena
  • meters: metara
  • working: radeći
  • supposed: trebala
  • snow: snijeg
  • covers: prekrije
  • unaware: nesvjestan
  • fuel: gorivo
  • espresso: espresso
  • morning: jutro
  • hurrying: žureći
  • people: ljudi
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca