Spilled Secrets of a Blossoming Love

31 de dic. de 2023 · 13m 9s
Spilled Secrets of a Blossoming Love
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

9m 40s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: Spilled Secrets of a Blossoming Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-secrets-of-a-blossoming-love/ Story Transcript: Sr: Jednog svetlog prolećnog dana, Marko je odlučio...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Spilled Secrets of a Blossoming Love
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-secrets-of-a-blossoming-love

Story Transcript:

Sr: Jednog svetlog prolećnog dana, Marko je odlučio da pozove Milenu u kafanu na sastanak.
En: On a bright spring day, Marko decided to invite Milena to a café for a date.

Sr: Srce mu je brzo kucalo dok je čekao ispred "Stare pesme", male i prijatne kafane u srcu grada.
En: His heart was beating fast as he waited outside "Stara pesma," a small and cozy café in the heart of the city.

Sr: Prozori su bili otvoreni, a iz kafane se čula tiha muzika.
En: The windows were open, and soft music could be heard from inside the café.

Sr: Milena je došla noseći cvetnu haljinu koja je isticala boju njenih očiju.
En: Milena arrived wearing a floral dress that accentuated the color of her eyes.

Sr: Kada je Marko ugledao, osetio je kako mu ruke postaju znojave od treme.
En: When Marko saw her, he felt his hands becoming sweaty with nervousness.

Sr: Pozdravili su se i zajedno ušli unutra.
En: They greeted each other and entered together.

Sr: Izabrali su sto u uglu kafane gde je svetlost prolazila kroz zavese, stvarajući toplo i prijateljsko okruženje.
En: They chose a table in the corner of the café where the light passed through the curtains, creating a warm and friendly atmosphere.

Sr: Razgovor je tekao lagano kao reka, dok su naručivali piće.
En: The conversation flowed smoothly as they ordered drinks.

Sr: Marko je uzeo čašu hladnog piva, a Milena je naručila belo vino.
En: Marko opted for a glass of cold beer, while Milena ordered white wine.

Sr: U jednom trenutku, dok je Marko žustro pričao o svom poslednjem putovanju, slučajno je mahnuo rukom i prosuo piće pravo u Milenin krilo!
En: At one point, as Marko enthusiastically talked about his recent trip, he accidentally waved his hand and spilled the drink right into Milena's lap!

Sr: Milena je zastala, iznenađena i mokra.
En: Milena paused, surprised and wet.

Sr: Marko je zastao, osećajući kako mu lice gori od srama.
En: Marko stopped, feeling his face burning with embarrassment.

Sr: Oprosti, Milena. Nisam hteo...
En: I'm sorry, Milena. I didn't mean to...

Sr: izustio je, tražeći salvetu da pomogne.
En: he said, reaching for a napkin to help.

Sr: Ali Milena se nasmejala. Ništa strašno, Marko,
En: But Milena laughed. It's okay, Marko,

Sr: rekla je kroz osmeh. Ovo će biti priča koju ćemo jednog dana pričati svima.
En: she said with a smile. This will be a story we'll tell everyone one day.

Sr: Osoblje kafane brzo je priskočilo u pomoć, donoseći peškire i izvinjavajući se.
En: The café staff quickly came to their aid, bringing towels and apologizing.

Sr: Marko je iskoristio trenutak da ode do šanka i naruči još jedno piće za Milenu, ovoga puta obećavajući da će biti pažljiviji.
En: Marko took the opportunity to go to the bar and order another drink for Milena, this time promising to be more careful.

Sr: Kako se veče završavalo, Marko i Milena su izlazili iz kafane smejuljeći se.
En: As the evening came to an end, Marko and Milena left the café, laughing.

Sr: Iako je sastanak počeo nespretno, završio se toplinom i obećanjem za novi susret.
En: Although the date had started clumsily, it ended with warmth and a promise for a new meeting.

Sr: Ovaj nezaboravni sastanak u 'Staroj pesmi' postao je samo smešna anegdota u nizu mnogobrojnih sastanaka koji su usledili, gradeći most između dvoje ljudi koji su krenuli neraskidivim putem prijateljstva i ljubavi.
En: This unforgettable date at 'Stara pesma' became just a funny anecdote in a series of numerous dates that followed, building a bridge between two people who embarked on an unbreakable path of friendship and love.


Vocabulary Words:
  • bright: svetao
  • spring: proleće
  • decided: odlučio
  • invite: pozove
  • café: kafana
  • date: sastanak
  • beating: kucanje
  • waited: čekao
  • small: mala
  • cozy: prijatna
  • windows: prozori
  • open: otvoreni
  • soft: tiha
  • music: muzika
  • arrived: došla
  • wearing: noseći
  • floral: cvetnu
  • dress: haljina
  • accentuated: isticala
  • color: boju
  • greeted: pozdravili
  • entered: ušli
  • chose: izabrali
  • table: sto
  • corner: ugao
  • light: svetlost
  • passed: prolazila
  • curtains: zavese
  • creating: stvarajući
  • warm: toplo
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca