Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure

29 de abr. de 2024 · 14m 5s
Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

11m 51s

Descripción

Fluent Fiction - Slovak: Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/statues-smiles-a-bratislava-misadventure/ Story Transcript: Sk: Na úplnom začiatku bola tma. En: At...

mostra más
Fluent Fiction - Slovak: Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/statues-smiles-a-bratislava-misadventure

Story Transcript:

Sk: Na úplnom začiatku bola tma.
En: At the very beginning, there was darkness.

Sk: No potom sa nad Bratislavou rozjasnilo a traja priatelia - Jozef, Marta a Eva - sa rozhodli, že si užijú slnečné popoludnie na kávičke v Starom Meste.
En: But then, above Bratislava, the sky cleared, and three friends - Jozef, Marta, and Eva - decided to enjoy a sunny afternoon with a coffee in the Old Town.

Sk: Stretli sa na Hlavnom námestí, kde historické budovy rozprávali príbehy dlhých storočí.
En: They met at the Main Square, where historic buildings told stories of long centuries.

Sk: "Ahoj Jozef!
En: "Hello Jozef!

Sk: Ahoj Eva!
En: Hello Eva!"

Sk: " zvolala Marta s úsmevom.
En: Marta called out with a smile.

Sk: "Ahoj Marto!
En: "Hello Marta!"

Sk: " odpovedali Jozef a Eva takmer zhodne.
En: Jozef and Eva replied almost simultaneously.

Sk: Presúvali sa pozdĺž kaviarní, obchodíkov s upomienkovými predmetmi a štýlových butikov.
En: They strolled past cafes, souvenir shops, and stylish boutiques.

Sk: Všimli si, ako turisti obdivujú sochy, ako sú Čumil alebo Napoleonov vojak.
En: They noticed how tourists admired sculptures such as Čumil or Napoleon's soldier.

Sk: Jozef mal veľkú fantáziu a ľúbil si robiť žarty.
En: Jozef had a great imagination and loved to make jokes.

Sk: Keď prešli okolo sochy Maxmiliána, ktorý vyzeral ako elegán so svojim cylindrom, Jozef neodolal.
En: As they passed by the statue of Maxmilián, who looked like a gentleman with his top hat, Jozef couldn't resist.

Sk: "Dobrý deň, páni," povedal sochám s uklonom.
En: "Good day, gentlemen," he said, bowing to the statues.

Sk: Eva sa zasmiala, ale Marta len nehlučne krútila hlavou, ponorená do mobilu.
En: Eva laughed, but Marta just shook her head quietly, engrossed in her phone.

Sk: Vtom Jozef spozoroval ďalšiu sochu, starého pána so stoickým výrazom, obklopeného holubmi.
En: Suddenly, Jozef noticed another statue, an old man with a stoic expression, surrounded by pigeons.

Sk: "Pozor," povedal Jozef, "poďme sa pozdraviť s týmto pánom.
En: "Look," said Jozef, "let's go greet this gentleman."

Sk: " S úsmevom sa postavil pred sochu a začal: "Dobrý deň, pane.
En: With a smile, he stood in front of the statue and began, "Good day, sir."

Sk: " Socha samozrejme neodpovedala.
En: Of course, the statue didn't respond.

Sk: Marta a Eva sledovali zo zálohy.
En: Marta and Eva watched from a distance.

Sk: Marta chytala Jozefa za slovo: "Jozef, robíš si srandu, či čo?
En: Marta caught Jozef by his words: "Jozef, are you kidding or what?"

Sk: " Eva sa pridala: "Veď to je socha!
En: Eva joined in, "But that's a statue!"

Sk: "Ale Jozef, ešte stále si mysliac, že socha je skutočná osoba, ponúkol soche ruku a pokračoval v "rozhovore": "Ako sa máte dnes, dobrotivý pane?
En: But Jozef, still thinking the statue was a real person, offered his hand to the statue and continued the "conversation": "How are you today, kind sir?

Sk: Nechcete sa pridať k nám na kávu?
En: Would you like to join us for coffee?"

Sk: " Eva sa už neudržala a začala sa smiať nahlas.
En: Eva couldn't hold back and burst into laughter.

Sk: V ten moment Jozef konečne pochopil vtip.
En: At that moment, Jozef finally understood the joke.

Sk: Tvár mu zčervenala od zahanbenia, ale usmial sa a prevrátil očami.
En: His face turned red with embarrassment, but he smiled and rolled his eyes.

Sk: "Dobre, dobre, podaril sa vám na mňa fígeľ," priznal s úsmevom.
En: "Okay, okay, you got me good," he admitted with a smile.

Sk: Marta sa konečne rozosmiala a povedala: "Jozef, ty si ale komik.
En: Marta finally laughed and said, "Jozef, you're such a comedian.

Sk: Poďme radšej na tú kávu.
En: Let's go for that coffee instead."

Sk: " A tak si všetci traja užili krásne popoludnie, debatujúc a pozorujúc, ako sa pomaly mení svetlo nad Starým Mestom.
En: And so, all three of them enjoyed a beautiful afternoon, chatting and observing as the light slowly changed above the Old Town.

Sk: Jozef si z tohto dňa odniesol jedno poučenie: že nie všetko, čo vyzerá ako skutočnosť, ňou musí byť.
En: From this day, Jozef took away one lesson: that not everything that looks real actually is.

Sk: A kamaráti si s radosťou pripomínali jeho malé faux pas s neživým poslucháčom, čo im vždy pripomenulo, aké dôležité je vidieť humor vo všetkom okolo seba.
En: And the friends joyfully recalled his little faux pas with an inanimate listener, which always reminded them of the importance of finding humor in everything around them.


Vocabulary Words:
  • darkness: tma
  • decided: rozhodli
  • historic: historické
  • buildings: budovy
  • stories: príbehy
  • sunny: slnečné
  • squared: námestí
  • admired: obdivujú
  • sculptures: sochy
  • laughter: smiech
  • surrounded: obklopený
  • pigeons: holubmi
  • understood: pochopil
  • embarrassment: zahanbenia
  • comedian: komik
  • joyfully: s radosťou
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca