Transcrito

Stormy Choices: Love and Dreams on the Cliffs of Moher

28 de ago. de 2024 · 16m 14s
Stormy Choices: Love and Dreams on the Cliffs of Moher
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

12m 49s

Descripción

Fluent Fiction - Irish: Stormy Choices: Love and Dreams on the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stormy-choices-love-and-dreams-on-the-cliffs-of-moher/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghrian...

mostra más
Fluent Fiction - Irish: Stormy Choices: Love and Dreams on the Cliffs of Moher
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stormy-choices-love-and-dreams-on-the-cliffs-of-moher

Story Transcript:

Ga: Bhí an ghrian ag dul faoin, bá i ndorchadas an spéir, os cionn Aillte an Mhothair.
En: The sun was setting, casting darkness over the sky above the Cliffs of Moher.

Ga: D’éirigh an ghaoth láidir agus mhéadaigh an stoirm a bhí ag bagairt ón ngeata.
En: The wind grew stronger, intensifying the storm threatening from the horizon.

Ga: Bhí Aisling ina seasamh ag imeall na n-aillte, ag féachaint ar an aigéan a bhí ag bualadh an charraig go fiáin.
En: Aisling stood at the edge of the cliffs, watching the ocean crash wildly against the rock.

Ga: Bhí cinneadh mór aici le déanamh agus a hintinn cráite leis na smaointe.
En: She had a major decision to make, and her mind was troubled with thoughts.

Ga: Bhí Cormac léi.
En: Cormac was with her.

Ga: A aghaidh dian, a shúile lán le brí.
En: His face serious, his eyes full of meaning.

Ga: Seas ceartaigh gan anáil. Níorbh fhéidir leis an eagla a bhí air a cheilt níos mó.
En: Standing upright, he could no longer hide his fear.

Ga: "Aisling," a dúirt sé go práinneach.
En: "Aisling," he said urgently.

Ga: "Cén fáth a dteastaíonn uait imeacht? Tá gach rud agat anseo."
En: "Why do you want to leave? You have everything here."

Ga: Thóg sí siar go mall.
En: She stepped back slowly.

Ga: "Tá brionglóidí agam, Cormac. Tá orm rud éigin nua a thriail. Ach tá eagla orm rud éigin a chailliúint."
En: "I have dreams, Cormac. I need to try something new. But I'm afraid of losing something."

Ga: Chuir an ghaoth an bháisteach chucu, ag bunadh a chéile chomh maith le focail.
En: The wind blew the rain toward them, mingling their words with the storm.

Ga: Bhí Cormac i gcoimhlint ina intinn féin.
En: Cormac was in turmoil within himself.

Ga: Ba mhian leis í a choinneáil, ach bhí rud éigin eile ann.
En: He wanted to keep her, but there was something else.

Ga: Rún a raibh sé ag iompar le fada.
En: A secret he had been holding for a long time.

Ga: "Tá meas agam ar do mhianta. Ach... tá rud éigin tábhachtach nár insint mé duit riamh."
En: "I respect your desires. But... there’s something important I’ve never told you."

Ga: Bhí Aisling ciúin, a hintinn ag sníomh.
En: Aisling was silent, her mind swirling.

Ga: Bhí an stoirm thart timpeall orthu, ag scaipeadh brí a gcuid plé le hinimirce na teanga.
En: The storm around them scattered the meaning of their conversation, caught up in the language of nature.

Ga: "Inis dom, Cormac."
En: "Tell me, Cormac."

Ga: D'fhéach sé amach ar an aonarán ar an aigéan atá níos faide amach.
En: He looked out at the solitary expanse of the ocean further off.

Ga: D'éirigh níos troime an cúrsa.
En: The burden grew heavier.

Ga: "Bhí mé i gcónaí ag súil... mé féin agus tú. Bhí an aisling agam againn."
En: "I’ve always hoped... for us. I dreamt that dream for us."

Ga: D'fhéach Aisling isteach ina shúile, go raibh an bhuasaíl lasmuigh.
En: Aisling looked into his eyes, beyond the storm outside.

Ga: Thug an nochtadh ciall d'fhocail Cormaic roimhe seo.
En: His revelation made sense of Cormac's earlier words.

Ga: Ach anois, bhí a fhios aici cad ba cheart di a dhéanamh.
En: But now, she knew what she needed to do.

Ga: Bhí guth na farraige i dtiúin lena croí anois.
En: The voice of the sea was in tune with her heart now.

Ga: "Is é sin álainn, Cormac," a dúirt sí go caolchúiseach.
En: "That's beautiful, Cormac," she said softly.

Ga: "Ach caithfidh mé dul ar aghaidh. B'fhéidir lá amháin. B’fhéidir go dtiocfaimid le chéile arís, áit éigin nua."
En: "But I must move on. Maybe one day. Maybe we'll meet again, somewhere new."

Ga: Thóg sé siar, ach anois bhí sé níos éadroime é.
En: He stepped back, yet now he felt lighter.

Ga: Bhí sé ag iarraidh rud éigin a choinneáil, ach anois thuig sé go raibh sé ceart di a slí féin a leanúint.
En: He had wanted to hold onto something, but now he understood it was right for her to follow her own path.

Ga: "Tá mé ag iarraidh an rud is fearr duit. Tá a fhios agam go ndéanfaidh tú go hiontach."
En: "I want what’s best for you. I know you’ll do great things."

Ga: Chruinnigh na scamaill, an bháisteach ró-mhór, ach bhí Aisling agus Cormac ag siúl ar ais ón imeall.
En: The clouds gathered, the rain was heavy, but Aisling and Cormac walked back from the edge.

Ga: Bhí sí níos láidre faoi a cinneadh anois.
En: She was stronger in her decision now.

Ga: D’fhág sí a leannán agus a baile amach sa ghaoth, ach choinneáil sí guth ina hintinn - guth nach raibh eagla ar aghaidh fiafraí dá aisling féin.
En: She left her lover and her home to the wind, but kept a voice in her mind—a voice unafraid to pursue her own dreams.

Ga: Agus Cormac, bhí sé ag brostú ón aillte, ag bogadh ar aghaidh, chaill sé an caidreamh gan chlósastra sa stoirm dáigeanaigh.
En: And Cormac, he hurried away from the cliffs, moving forward, losing an unbound attachment in the final storm.

Ga: Bhí sé ag cuimhneamh ar an t-am a chuaigh thart ach bhí sé sásta anois le smacht a chaithfidh teacht agaist dó.
En: He reminisced about the past, but now he was content with the control that had to come to him.

Ga: Tús nua, dóibh beirt.
En: A new beginning for them both.


Vocabulary Words:
  • setting: dul faoin
  • casting: bá
  • intensifying: mhéadaigh
  • threatening: ag bagairt
  • edge: imeall
  • troubled: cráite
  • serious: dian
  • urgent: práinneach
  • step back: thóg sí siar
  • dreams: brionglóidí
  • mingle: bunadh
  • turmoil: i gcoimhlint
  • secret: rún
  • revelation: nochtadh
  • solitary: aonarán
  • exceedingly: go caolchúiseach
  • burden: cúrsa
  • fear: eagla
  • respect: meas
  • scattered: ag scaipeadh
  • control: smacht
  • attachment: caidreamh
  • reminded: ag cuimhneamh
  • decision: cinneadh
  • conversation: plé
  • hope: ag súil
  • content: sásta
  • storm: stoirm
  • bravery: guth nach raibh eagla
  • beginning: tús
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca