Transcrito

Sweet Mistake: BBQ Blunder Turns Joyful

16 de mar. de 2024 · 16m 4s
Sweet Mistake: BBQ Blunder Turns Joyful
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

14m 1s

Descripción

Fluent Fiction - Afrikaans: Sweet Mistake: BBQ Blunder Turns Joyful Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sweet-mistake-bbq-blunder-turns-joyful/ Story Transcript: Af: In 'n klein dorpie vol lewe en...

mostra más
Fluent Fiction - Afrikaans: Sweet Mistake: BBQ Blunder Turns Joyful
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sweet-mistake-bbq-blunder-turns-joyful

Story Transcript:

Af: In 'n klein dorpie vol lewe en lag, waar die son sagkuns oor die dakke van die huise streel, daar lê 'n knus braai restaurant genaamd "Die Vurige Kole".
En: In a small town full of life and laughter, where the gentle sun kisses the rooftops of the houses, there lies a cozy barbecue restaurant named "Die Vurige Kole" (The Fiery Coals).

Af: Hier, waar die smeulende kole nooit ophou gloei nie, is die plek waar vriende en familie bymekaarkom om te kuier rondom die hart van Suid-Afrikaanse kookkuns: die braai.
En: Here, where the smoldering coals never stop glowing, is the place where friends and family gather to socialize around the heart of South African cuisine: the barbecue.

Af: Op 'n helder Saterdagmiddag het Liesel, met haar rooi hare in 'n los vlegsel, opgewonde die restaurant binnegestap langs haar twee beste vriende, Johan en Anika.
En: On a bright Saturday afternoon, Liesel, with her red hair in a loose braid, excitedly stepped into the restaurant alongside her two best friends, Johan and Anika.

Af: Met grappies wat vinniger as die kole se knetter klap, het hulle by hul stamtafel aangeskuif en die spyskaart deurgekyk.
En: With jokes quicker than the crackling of the coals, they slid into their regular table and perused the menu.

Af: Liesel, wat altyd vol streke was, het 'n nuwe braai spesery wou uitprobeer. "Sout oor alles," het sy gelag terwyl sy die soutpotjie rondgeswaai het om die steaks 'n ekstra skop te gee.
En: Liesel, always full of mischief, wanted to try a new barbecue spice. "Salt on everything," she laughed as she swung the salt shaker around to give the steaks an extra kick.

Af: Maar soos die lot sou bepaal, het Liesel se hand te vinnig beweeg en val die suikerpot eerder op die tafel.
En: But as fate would have it, Liesel's hand moved too quickly and the sugar shaker fell onto the table instead.

Af: Met 'n knipoog na Johan en 'n vinnige kyk na die steaks, het sy die suiker oor die vleis gestrooi, denkende sy maak 'n grappie. "Kyk hoe ons gaste sal skater van die lag as hulle soete steaks proe!"
En: With a wink at Johan and a quick glance at the steaks, she sprinkled the sugar over the meat, thinking she was making a joke. "Imagine our guests laughing when they taste sweet steaks!"

Af: Die restaurant se raas het geleidelik versag soos die suiker oor die rooierig vuurwarm steaks gesprinkel het.
En: The restaurant's chatter gradually subdued as the sugar sprinkled over the reddish, fire-warm steaks.

Af: Glimlagte verskyn rondom soos wat die tafelgenote Liesel se kaskenades gadeslaan. Maar hulle glimlagte het vinnig in fronsies verander toe hulle die eerste happe neem.
En: Smiles appeared all around as the diners watched Liesel's antics. But their smiles quickly turned into frowns as they took their first bites.

Af: "Liesel, wat het jy gedoen?" roep Anika uit, terwyl sy bisar na die soet smaak in haar mond frons.
En: "Liesel, what have you done?" exclaimed Anika, wrinkling her nose at the sweet taste in her mouth.

Af: Johan het sy steak neergesit, 'n mengsel van verbasing en amusement in sy oë.
En: Johan set down his steak, a mix of surprise and amusement in his eyes.

Af: Die hele restaurant het skielik in 'n toestand van ligte chaos gedoem.
En: The whole restaurant suddenly seemed to descend into a mild state of chaos.

Af: Die kelnerin se oë het rond geword toe sy die opgeklitste gesig van die ander diners gesien het.
En: The waitress's eyes widened as she saw the perplexed faces of the other diners.

Af: "Alles in orde hier?" vra sy met 'n bekommerde stem.
En: "Is everything okay here?" she asked with a concerned voice.

Af: Liesel, wat nou besef wat sy gedoen het, het haar kop laat sak. "Ek, eh... het 'n foutjie gemaak," erken sy saggies.
En: Liesel, now realizing what she had done, hung her head. "I, um... made a mistake," she admitted softly.

Af: Die restauranteienaar, 'n man met 'n hart so groot soos sy glimlag, het nader gestap.
En: The restaurant owner, a man with a heart as big as his smile, stepped forward.

Af: "Moet asseblief nie ontsteld wees nie," het hy gesê. "Ons almal maak foutjies."
En: "Please don't be upset," he said. "We all make mistakes."

Af: In plaas van die situasie in 'n nagmerrie te laat omskep, het die eienaar se woorde 'n onverwagte golf van lag deur die restaurant gestuur.
En: Instead of letting the situation turn into a nightmare, the owner's words sent an unexpected wave of laughter through the restaurant.

Af: Johan het geskater en Anika kon nie anders as om te giggel nie.
En: Johan burst into laughter, and Anika couldn't help but giggle.

Af: Liesel het opgekyk en 'n klein glimlag het oor haar gesig gebreek.
En: Liesel looked up and a small smile broke across her face.

Af: "Kom ons noem dit 'n nuwe soort spyskaart-item – 'Die Soet Sout Stevie'," het die eienaar met 'n knipoog gesê.
En: "Let's call it a new kind of menu item - 'The Sweet Salt Stevie'," the owner said with a wink.

Af: En met daardie woorde het almal gelag, die soet steaks eenkant toe geskuif, en nuwe, korrek gekruide steaks bestel.
En: And with those words, everyone laughed, pushed the sweet steaks aside, and ordered new, properly seasoned steaks.

Af: Die res van die middag het die groep vriende gelag en gekuier, met nuwe stories wat geweef is om die tafel van Die Vurige Kole.
En: The rest of the afternoon, the group of friends laughed and socialized, with new stories woven around the table of Die Vurige Kole.

Af: En as iemand nou praat van die dag toe suiker oor steaks gesprinkel is, word daar steeds gelag tot trane rol.
En: And whenever someone talks about the day when sugar was sprinkled over steaks, laughter still rings out until tears roll down.

Af: Liesel het daardie dag geleer dat 'n klein foutjie dalk net die resep vir 'n onvergeetlike storie en 'n dag vol glorie kan wees.
En: That day, Liesel learned that a small mistake might just be the recipe for an unforgettable story and a day of glory.

Af: En selfs al sorg dit vir 'n paar oomblikke van verwarring – met vriende aan jou sy, kan elke foutjie 'n rede vir vreugde en samehorigheid word.
En: And even if it causes a few moments of confusion - with friends by your side, every mistake can become a reason for joy and solidarity.


Vocabulary Words:
  • cozy: knus
  • barbecue: braai
  • rooftops: dakke
  • smoldering: smeulende
  • socialize: kuier
  • crackling: knetter
  • anticts: kaskenades
  • chaos: chaos
  • perplexed: opgeklitste
  • mischie: streke
  • stumbled: gestruikel
  • chatter: raas
  • laughter: geskater
  • unforgettable: onvergeetlike
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca