“Switched Umbrellas: A Magical Exchange”

4 de sep. de 2023 · 18m 1s
“Switched Umbrellas: A Magical Exchange”
Capítulos

01 · Main Story

41s

02 · Vocabulary Words

14m 31s

Descripción

Fluent Fiction - Hungarian: “Switched Umbrellas: A Magical Exchange” Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/switched-umbrellas-a-magical-exchange/ Story Transcript: Hu: Egyszer Budapesten, a Váci utca egyik kis kávézójában...

mostra más
Fluent Fiction - Hungarian: “Switched Umbrellas: A Magical Exchange”
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/switched-umbrellas-a-magical-exchange

Story Transcript:

Hu: Egyszer Budapesten, a Váci utca egyik kis kávézójában üldögélt Péter és Andrea.
En: Once in Budapest, Péter and Andrea were sitting in a small cafe on Váci street.

Hu: Kampókat a kezükben csóválták, vitatkozva a folyamatosan változó magyar időjárásról.
En: They waved hooks in their hands, arguing about the constantly changing Hungarian weather.

Hu: Péter nyugtalanul pillantott ki az ablakon.
En: Peter looked out the window restlessly.

Hu: "Megint felhős lett az ég, valamit küldeni készül az időjárás," mondta aggódva.
En: "The sky has become cloudy again, the weather is about to send something," he said worriedly.

Hu: Mint a helyes barát, Andrea mosolyogva válaszolt, "Nem kell aggódni, az eső nem az ellenségünk.
En: Like a good friend, Andrea replied with a smile, "Don't worry, the rain is not our enemy.

Hu: Csak nézzük, most esik!
En: Just look, it's raining now!"

Hu: " Ahogy kimondta ezeket a szavakat, az ég elkezdett könnycseppekben sírni.
En: As he spoke these words, the sky began to weep in tears.

Hu: Kirohantak az ajtón, és ügyetlenül próbálták felnyitni az esernyőjüket.
En: They rushed out the door and clumsily tried to open their umbrellas.

Hu: Végül sikerült, ahogy Andrea és Péter cserélte az esernyőjüket véletlenül.
En: In the end, it worked, as Andrea and Péter exchanged their umbrellas by accident.

Hu: Zavartan indultak el ellentétes irányba, és valahogy úgy érezték, mintha valami furcsa történt volna.
En: Confused, they set off in opposite directions, somehow feeling as if something strange had happened.

Hu: Andrea átvette Péter esernyőjét, és meghökkent a súlyán.
En: Andrea took Péter's umbrella and was amazed at its weight.

Hu: "Péter, mi van ezzel az esernyővel?
En: "Peter, what about this umbrella?"

Hu: " kérdezte meglepetve.
En: he asked in surprise.

Hu: Péter kíváncsian megrázta a saját esernyőjét, majd meglepetve nézett rá.
En: Péter shook his own umbrella curiously, then looked at it in surprise.

Hu: "Valami nem stimmel, ez az esernyő nem az enyém!
En: "Something is wrong, this umbrella is not mine!"

Hu: "Mindketten bénultan álltak meg, és elkezdték vizsgálni a másik esernyőjét.
En: They both stopped in shock and began to examine the other's umbrella.

Hu: A sarkukban egymástól távolodva, lassan rájöttek, mi fordult szembe velük.
En: Backing away from each other in their corners, they slowly realized what had confronted them.

Hu: Péter egy dús, virágos esernyővel lépkedett, amit inkább egy tavaszi napra terveztek.
En: Péter walked with a rich, flowery umbrella, which was designed more for a spring day.

Hu: Andrea pedig egy merész, fekete-fehér csíkozott esernyővel sétált, ami inkább a szigorú téli napokra utalt.
En: And Andrea walked with a bold, black-and-white striped umbrella, which was more indicative of the harsh winter days.

Hu: Megálltak és egymásra néztek, a zavart és értetlenséget tükrözve a szemükben.
En: They stopped and looked at each other, confusion and incomprehension reflected in their eyes.

Hu: "Miért olyan más ez a másik esernyő?
En: "Why is this other umbrella so different?"

Hu: " kérdezte Péter, mintegy magához szólítva.
En: asked Péter, as if calling him to himself.

Hu: Andrea csak félénken felelt, "Valahogy én is ugyanezt akartam kérdezni.
En: Andrea just answered shyly, "I kind of wanted to ask the same thing.

Hu: Mintha ez az esernyő valami más lenne, egy másik világból származna.
En: It's like this umbrella is something else, from another world."

Hu: "Végül a kávézó elé értek, és elbizonytalanodott tekintettel a falnak támaszkodva beszélgettek.
En: They finally reached the front of the cafe and were leaning against the wall with uncertain looks.

Hu: Ekkor egy idegen férfi lépett oda hozzájuk, egy aranykámzsa a kezében.
En: Then a strange man approached them, holding a golden cloak.

Hu: "Önök az én kis esernyőm cserélte véletlenül?
En: "Did you accidentally change my little umbrella?"

Hu: "Andrea és Péter meglepetten néztek rá, majd összenéztek.
En: Andrea and Péter looked at him in surprise, then looked at each other.

Hu: Végre felfogták a helyzetet, és nevetve hozzávágták, "Igen, véletlenül esernyőt váltottunk.
En: They finally got the hang of it and laughingly added, "Yes, we accidentally switched umbrellas."

Hu: "Az idegen mosolygott, és a kámzsával integetett.
En: The stranger smiled and waved his hood.

Hu: "Ezért olyan másnak érzik az esernyőjüket.
En: "That's why their umbrella feels so different.

Hu: Egy kis varázslatot ejtettem rájuk, hogy új élményeket tapasztalhassanak meg.
En: I put a little magic on them so they can experience new experiences."

Hu: "Furcsának tartották a választ, de ahogy Pillanatnyit gondolkodtak, rájöttek, hogy valójában élvezik az új perspektívát, amit a másik esernyő nyújtott nekik.
En: They found the answer strange, but as they thought for a moment, they realized that they were actually enjoying the new perspective the other umbrella gave them.

Hu: Az egyedi esernyők közben életre keltették a város szokványos szürkeségét.
En: The unique umbrellas brought the usual grayness of the city to life.

Hu: Több esernyőtalálkozón találkoztak az összes többi emberrel, akik cserét végeztek.
En: They met all the other people doing exchanges at several umbrella meetings.

Hu: Mindannyian átéltek új helyzeteket és érzéseket, és a varázslat igazán beragyogta a mindennapjaikat.
En: They all experienced new situations and feelings, and the magic really brightened their everyday lives.

Hu: Miután a varázslat egy idő után elmúlt, Andrea és Péter ismét az eredeti esernyőjével maradtak.
En: After the spell wore off after a while, Andrea and Péter were left with their original umbrella again.

Hu: Visszatértek a kávézóba, leülték magukat, és visszaemlékeztek a régi időkre, mosolyogva a különleges kalandokra, amiket a csere hozott nekik.
En: They returned to the cafe, sat down and reminisced about old times, smiling at the special adventures the exchange had brought them.

Hu: Ahogy a kávé a kezükben melegedett, úgy mosolygott Andrea és Péter, tudva, hogy soha nem felejtik el azt a napot, amikor véletlenül esernyőt váltottak, és új érzelmeken keresztül tapasztalták meg az életet.
En: As the coffee warmed in their hands, Andrea and Péter smiled, knowing that they would never forget the day they accidentally switched umbrellas and experienced life through new emotions.


Vocabulary Words:
  • Once: Egyszer
  • Budapest: Budapesten
  • Péter: Péter
  • Andrea: Andrea
  • sitting: üldögélt
  • small: kis
  • cafe: kávézó
  • street: utca
  • arguing: vitatkozva
  • changing: változó
  • Hungarian: magyar
  • weather: időjárás
  • waved: csóválták
  • hooks: Kampókat
  • hands: kezükben
  • window: ablakon
  • restlessly: nyugtalanul
  • sky: ég
  • cloudy: felhős
  • about: ról
  • to send: küldeni
  • worriedly: aggódva
  • good friend: helyes barát
  • smile: mosolyogva
  • Don't worry: Nem kell aggódni
  • rain: eső
  • enemy: ellenségünk
  • Just look: Csak nézzük
  • it's raining now!: most esik
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca