Tapas Tales: A Culinary Adventure in Barcelona
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Tapas Tales: A Culinary Adventure in Barcelona
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Tapas Tales: A Culinary Adventure in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tapas-tales-a-culinary-adventure-in-barcelona/ Story Transcript: Ca: A la bulliciosa i viva ciutat...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tapas-tales-a-culinary-adventure-in-barcelona
Story Transcript:
Ca: A la bulliciosa i viva ciutat de Barcelona, on les aromes de la mar Mediterrània i els sons dels carrers empedrats barregen la vida quotidiana, hi ha la Marta i el Jordi, dos amics inseparables, ansiós de tastar les famoses tapes de la regió.
En: In the bustling and lively city of Barcelona, where the aromas of the Mediterranean sea and the sounds of the cobblestone streets blend into everyday life, there are Marta and Jordi, two inseparable friends eager to taste the famous tapas of the region.
Ca: Inquietos i amb gana, entren a un bar concorregut, ruidós i animat, ben conegut pel seu menú de tapes exòtiques.
En: Restless and hungry, they enter a busy, noisy, and lively bar well-known for its menu of exotic tapas.
Ca: Amb una llista de tapes en català en una mà i diccionaris d'idiomes en l'altre, preparats per enfrontar-se a l'aventura culinària.
En: With a list of tapas in Catalan in one hand and language dictionaries in the other, they are prepared to embark on a culinary adventure.
Ca: Malauradament, amb el soroll del local i la seva inexperiència en l'idioma, els nostres protagonistes llisquen en una sèrie de curioses confusions gastronòmiques.
En: Unfortunately, amidst the noise of the place and their inexperience with the language, our protagonists stumble upon a series of curious gastronomic confusions.
Ca: La Marta, amb confiança però amb poca fortuna, exigeix "ous estrellats".
En: Confident but unlucky, Marta orders "ous estrellats" (fried eggs).
Ca: Sorpresa li sobreven quan li serveixen tentacles de pop en un flamant plat negre.
En: To her surprise, she is served octopus tentacles on a shiny black plate.
Ca: El Jordi, buscant un plat familiar, demana "papas arrugadas".
En: Jordi, looking for a familiar dish, asks for "papas arrugadas" (wrinkled potatoes).
Ca: Enlloc de les saboroses patates, reben una copa plena de vermut especial de la casa.
En: Instead of the tasty potatoes, he receives a glass filled with the house's special vermouth.
Ca: Riuen i grunyen, però no defalleixen.
En: They laugh and groan, but they don't give up.
Ca: Amb el diccionari en una mà i les rialles de l'altre, fan una altra ronda de comandes.
En: With a dictionary in one hand and laughter in the other, they place another round of orders.
Ca: Aquest cop, la Marta demana "chipirones", esperant uns petits calamars fregits.
En: This time, Marta requests "chipirones" (baby squid), hoping for some fried calamari.
Ca: No obstant això, es troba davant d'un bol de pèsols guisats amb pernil.
En: However, she is presented with a bowl of stewed peas with ham.
Ca: Per la seva part, el Jordi, buscant una alternativa segura, tria "albondigas".
En: On the other hand, Jordi, seeking a safer option, chooses "albondigas" (meatballs).
Ca: Imagineu la seva sorpresa quan, en comptes de deliciosas mandonguilles, rep un plat de caracols condimentats amb allioli.
En: Imagine his surprise when, instead of delicious meatballs, he receives a plate of snails seasoned with garlic mayonnaise.
Ca: Després d'una estona, encara que confusos i més plens de plats inesperats que tapes tradicionals, el Jordi i la Marta es tornen a mirar.
En: After a while, although confused and fuller of unexpected dishes than traditional tapas, Jordi and Marta look at each other again.
Ca: Ensopits però no derrotats, decideixen cridar l'atenció del cambrer una última vegada.
En: Tired but not defeated, they decide to get the waiter's attention one last time.
Ca: Amb una gran rialla i una mica d'embaràs, demanen finalment una cervesa i unes olives.
En: With a big laugh and a hint of embarrassment, they finally order a beer and some olives.
Ca: Amb una rialla i un brindis final, Jordi i Marta tanquen la tarda amb una perspectiva fresca de les tapes catalanes, una vigorosa rialla compartida i, més important encara, una història inoblidable d'amistat i aventura culinària a la bella ciutat de Barcelona.
En: With laughter and a final toast, Jordi and Marta end the evening with a fresh perspective on Catalan tapas, a lively shared laugh, and most importantly, an unforgettable story of friendship and culinary adventure in the beautiful city of Barcelona.
Ca: En aquesta història simple, quedem testimoni de la perseverança, la valentia d'afrontar l'incert, i els moments d'alegria inesperada en les menors i més quotidianes aventures de la vida.
En: In this simple story, we witness perseverance, the courage to face uncertainty, and moments of unexpected joy in the smallest and most everyday adventures of life.
Vocabulary Words:
- English: Catalan
- Barcelona: Barcelona
- aromas: aromes
- Mediterranean: mar Mediterrània
- cobblestone: carrers empedrats
- friends: amics
- tapas: tapes
- region: regió
- bar: bar
- menu: menú
- adventure: aventura
- confusions: confusions
- eggs: ous
- octopus: tentacles de pop
- potatoes: patates
- vermouth: vermut
- squid: chipirones
- calamari: calamars
- peas: pèsols
- ham: pernil
- meatballs: albondigas
- snails: caracols
- waiter: cambrer
- beer: cervesa
- olives: olives
- laughter: rialla
- toast: brindis
- friendship: amistat
- culinary: culinària
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company