Transcrito

The Accidental Dance: A Biltong Boogie Tale

19 de dic. de 2023 · 16m
The Accidental Dance: A Biltong Boogie Tale
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

12m 47s

Descripción

Fluent Fiction - Afrikaans: The Accidental Dance: A Biltong Boogie Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-accidental-dance-a-biltong-boogie-tale/ Story Transcript: Af: In die hartjie van 'n klein...

mostra más
Fluent Fiction - Afrikaans: The Accidental Dance: A Biltong Boogie Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-accidental-dance-a-biltong-boogie-tale

Story Transcript:

Af: In die hartjie van 'n klein dorpie, met sy warm sonstrale wat oor die sinkdakke dans, was daar 'n plekkie waar almal graag kom kuier het.
En: In the heart of a small town, with its warm sun rays dancing over the corrugated roofs, there was a place where everyone loved to come and visit.

Af: Dit was nie 'n gewone winkeltjie nie, maar 'n biltongwinkel, genaamd "Die Biltongwinkel," waar die lug altyd na speserye en droë vleis geruik het.
En: It wasn't just any shop, but a biltong shop called "The Biltong Shop," where the air always smelled of spices and dried meat.

Af: Op 'n dag, net so voor skemer, het Johannes besluit om 'n draai by die winkel te maak.
En: One day, just before dusk, Johannes decided to stop by the shop.

Af: Johannes was 'n vriendelike ou, met 'n breë glimlag en 'n huppel in sy stap.
En: Johannes was a friendly man, with a broad smile and a skip in his step.

Af: Hy het gegroet met 'n "Middag, almal!
En: He greeted with a "Good afternoon, everyone!"

Af: " soos hy deur die houtdeur stap.
En: as he walked through the wooden door.

Af: Emma, die eienaar van die winkel en 'n vrou met 'n smaak vir lag, het van agter die toonbank geglimlag.
En: Emma, the owner of the shop and a woman with a taste for laughter, smiled from behind the counter.

Af: "Johannes!
En: "Johannes!"

Af: " roep sy uit.
En: she exclaimed.

Af: "Wat kan ek vir jou vandag sny?
En: "What can I cut for you today?"

Af: "Terwyl hy nader stap, het Johannes nie die stukkie biltong op die vloer gesien nie.
En: As he approached, Johannes didn't see the piece of biltong on the floor.

Af: Soos die noodlot dit wou hê, het sy voet die glipperige stukkie getref.
En: As fate would have it, his foot hit the slippery piece.

Af: Met 'n skok wat vinnig deur sy lyf skiet, het sy arms wild rondgeswaai in 'n poging om balans te vind.
En: With a jolt that quickly shot through his body, his arms swung wildly in an attempt to find balance.

Af: Maar toe gebeur die onverwagse.
En: But the unexpected happened.

Af: In plaas van te val, het Johannes se voete begin trippel en gly oor die gladde vloer, sy lyf draai en sy heupe wieg.
En: Instead of falling, Johannes's feet started to shuffle and slide on the smooth floor, his body turned and his hips swayed.

Af: Dit was nie 'n val nie, dit was 'n dans!
En: It wasn't a fall, it was a dance!

Af: Hendrik, 'n gereelde klant wat op sy beurt gewag het, het begin lag.
En: Hendrik, a regular customer who was waiting his turn, started laughing.

Af: "Kyk net Johannes se nuwe danspassies!
En: "Just look at Johannes's new dance moves!"

Af: " skerts hy.
En: he joked.

Af: Die hele winkel het gevul met gelag soos Johannes deur sy uiters onbeplande, maar tog elegante vertoning, voortgetjie het.
En: The entire shop filled with laughter as Johannes continued his extremely unplanned, yet elegant performance.

Af: Tussenin sy draaie en tolle het hy uitgeroep, "Ek dink ek het sopas die Biltong-Boogie ontdek!
En: Amidst his spins and twirls, he exclaimed, "I think I've just discovered the Biltong Boogie!"

Af: "Toe die lag bedaar en Johannes uiteindelik tot stilstand kom, met 'n rooi gesig maar 'n breë glimlag, het hy sy arms truimfantelik in die lug gegooi.
En: When the laughter subsided and Johannes finally came to a stop, with a red face but a wide smile, he triumphantly threw his arms in the air.

Af: "Tada!
En: "Ta-da!"

Af: " roep hy, en die hele winkel bars weer uit van die lag.
En: he exclaimed, and the whole shop burst into laughter again.

Af: Emma het 'n hand voor haar mond gesit om haar giggels te verberg.
En: Emma put a hand over her mouth to hide her giggles.

Af: "Wel, Johannes," sê sy, knipoog, "jy mag dalk net ons nuwe aantrekkingskrag wees!
En: "Well, Johannes," she said, winking, "you might just be our new attraction!

Af: Kom elke Vrydagmiddag vir 'n vertoning?
En: Will you come for a show every Friday afternoon?"

Af: "Hendrik stap vorentoe om sy vriend op die skouer te klop.
En: Hendrik stepped forward to pat his friend on the shoulder.

Af: "Jy het die dag seker opgevrolik, ou maat!
En: "You certainly brightened up the day, old friend!"

Af: "En so, elke week daarna, het die inwoners van die dorp bymekaar gekom by "Die Biltongwinkel" om Johannes se beroemde "Biltong-Boogie" te aanskou.
En: And so, every week thereafter, the town's residents gathered at "The Biltong Shop" to witness Johannes's famous "Biltong Boogie."

Af: Dit het 'n klein legende in die dorp geword, 'n verhaal van 'n man wat oor biltong gegly het en uiteindelik die hart van elke dorpsbewoner op 'n ritme gesit het.
En: It became a small legend in the town, a story of a man who slipped on biltong and eventually set the heart of every townsfolk to a rhythm.

Af: En altyd, wanneer daar motivering nodig was, sou iemand sê, "Onthou Johannes se dans," en glimlagte sou verdwyn.
En: And whenever motivation was needed, someone would say, "Remember Johannes's dance," and smiles would reappear.

Af: Daar in daardie klein dorpie, by daardie spesiale winkeltjie, was vreugde en dans, alles danksy 'n ongelukkie met 'n stukkie biltong.
En: There in that small town, at that special shop, there was joy and dance, all thanks to a mishap with a piece of biltong.

Af: En daarmee het 'n dag by die biltongwinkel verander in 'n herinnering wat nog jare sou laat glimlag.
En: And thus, a day at the biltong shop turned into a memory that would bring smiles for years to come.


Vocabulary Words:
  • heart: hartjie
  • small: klein
  • town: dorp
  • warm: warm
  • sun: son
  • rays: strale
  • dancing: dans
  • over: oor
  • corrugated: sink
  • roofs: dakke
  • place: plekkie
  • loved: gegraag
  • visit: kuier
  • shop: winkel
  • biltong: biltong
  • called: gemerk
  • air: lug
  • smelled: geruik
  • spices: speserye
  • dried: droë
  • meat: vleis
  • stop: stop
  • friendly: vriendelike
  • broad: breë
  • smile: glimlag
  • skip: huppel
  • step: stap
  • greeted: gegroet
  • afternoon: middag
  • everyone: almal
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca