The Accidental Trendsetter: A Tale of the Ao Dai and Hanoi's Fashion Scene

The Accidental Trendsetter: A Tale of the Ao Dai and Hanoi's Fashion Scene
11 de may. de 2024 · 12m 12s

Fluent Fiction - Vietnamese: The Accidental Trendsetter: A Tale of the Ao Dai and Hanoi's Fashion Scene Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-accidental-trendsetter-a-tale-of-the-ao-dai-and-hanois-fashion-scene/ Story Transcript: Vi:...

mostra más
Fluent Fiction - Vietnamese: The Accidental Trendsetter: A Tale of the Ao Dai and Hanoi's Fashion Scene
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-accidental-trendsetter-a-tale-of-the-ao-dai-and-hanois-fashion-scene

Story Transcript:

Vi: Đệm ngựa trên con phố Duy Tân, nơi phong cảnh Hà Nội cổ kính bình dị hòa lẫn khung cảnh hiện đại, Anh ít ỏi, một người đàn ông trung niên, mặt mộc, với mái tóc đen nhánh.
En: Padding along Duy Tan Street, where the ancient and modest scenery of Hanoi blends harmoniously with the modern backdrop, was a solitary middle-aged man, bare-faced with a branch of dark hair.

Vi: Anh ấy đang hướng về phía quán cà phê trên góc phố, nơi anh hẹn hò với Linh.
En: He was heading towards the café at the street corner, where he had a date with Linh.

Vi: Deo kính đọc giáo trình mới lấy từ túi, Anh đã không nhận ra rằng, anh không mặc chiếc áo thun xanh quen thuộc của mình mà thay vào đó là chiếc áo dài màu hồng sen đầy màu sắc truyền thống của Linh, ngày hôm qua cô đã để bên cây đèn đọc sách của Anh.
En: Adjusting the glasses to read the new textbook he took from his pocket, he failed to notice that he was not wearing his usual blue t-shirt but instead a Linh's traditional pink ao dai that she had left by his reading lamp yesterday.

Vi: Không chút nghi ngờ gì, Anh ngồi xuống ở quán cà phê, chọn một số bài hát từ jukebox và gợi mở một cuộc trò chuyện với người phục vụ.
En: Without a hint of suspicion, he seated himself at the café, picking a few songs from the jukebox and striking up a conversation with the waitress.

Vi: Nguyên nhân, anh ấy là anh hùng địa phương vô tình chưa biết.
En: Unbeknownst to him, he was an unwitting local hero.

Vi: Qua cửa sổ quán cà phê, người dân địa phương nhìn ngắm anh với cảm giác ngưỡng mộ và khám phục, bởi vì họ nhận ra sự khác biệt trong phong cách thời trang của anh.
En: Through the café window, the locals gazed at him with a sense of admiration and respect, noticing the difference in his fashion style.

Vi: Vài giờ sau, Linh cũng đến.
En: A few hours later, Linh arrived.

Vi: Cô tìm thấy Anh, hơi ngạc nhiên khi thấy anh mặc chiếc áo dài của cô, nhưng không nói gì.
En: She found him, slightly surprised to see him in her ao dai, but she chose not to say anything.

Vi: Cô biết Anh không hề hay biết, vì vậy cô quyết định không làm phiền anh.
En: She knew he was unaware, so she decided not to bother him.

Vi: Rồi câu chuyện về người đàn ông mặc áo dài trở thành xu hướng trong làng thời trang Hà Nội.
En: And so began the tale of the man in the ao dai becoming a trend in the fashion scene of Hanoi.

Vi: Anh trở thành xu hướng thời trang mới mà không hề biết.
En: He became a fashion trendsetter without even realizing it.

Vi: Mọi người bắt đầu mặc áo dài với jeans và phụ kiện khác nhau, tạo ra một phong cách thời trang mới lạ.
En: People started pairing ao dais with jeans and various accessories, creating a new and unique fashion statement.

Vi: Anh an phận trở nên nổi tiếng, mặc dù anh hoàn toàn không hề chú ý đến nó.
En: He modestly became famous, though he paid no attention to it.

Vi: Anh cuối cùng cũng biết khi anh nhìn thấy một bài báo dành riêng về mình trên tờ báo hàng ngày, "Người Đàn Ông Thời Trang của Hà Nội".
En: He finally found out when he came across a newspaper article dedicated to him in the daily paper, "The Fashionable Man of Hanoi."

Vi: Ngạc nhiên và ngượng ngùng, Anh tìm đến Linh và cả hai đều cười như những đứa trẻ.
En: Surprised and embarrassed, he sought out Linh, and they both laughed like children.

Vi: Năm tháng cuối cùng cũng đã qua, nhưng câu chuyện về áo dài vẫn tiếp tục ở Hà Nội.
En: Years went by, but the story of the ao dai continued in Hanoi.

Vi: Dù đã không còn là trào lưu thời trang, chúng trở thành biểu tượng đặc trưng của phong cách cổ điển và truyền thống.
En: Though no longer a fashion craze, they became a symbol of classical style and tradition.

Vi: Anh vẫn tiếp tục sống cuộc sống bình thường của mình, biết rằng mình đã từng là một phần lịch sử thời trang của Hà Nội, dù chỉ trong một thời gian ngắn.
En: He continued living his ordinary life, knowing he had once been a part of Hanoi's fashion history, even if just for a short time.


Vocabulary Words:
  • Padding: Đệm
  • Duy Tan Street: Phố Duy Tân
  • ancient: cổ kính
  • modest: bình dị
  • scenery: phong cảnh
  • Hanoi: Hà Nội
  • harmoniously: hòa lẫn
  • modern backdrop: khung cảnh hiện đại
  • solitary: ít ỏi
  • middle-aged man: người đàn ông trung niên
  • bare-faced: mặt mộc
  • dark hair: mái tóc đen
  • café: quán cà phê
  • street corner: góc phố
  • date: hẹn hò
  • Linh: Linh
  • glasses: kính đọc
  • textbook: giáo trình
  • jukebox: jukebox
  • conversation: cuộc trò chuyện
  • waitress: người phục vụ
  • unbeknownst: không biết
  • local hero: anh hùng địa phương
  • admiration: sự ngưỡng mộ
  • respect: sự kính trọng
  • fashion style: phong cách thời trang
  • arrival: sự đến
  • fashion trend: xu hướng thời trang
  • jeans: quần jean
  • accessories: phụ kiện
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca