The Borscht Pool Party: A Soup-er Splash!

21 de nov. de 2023 · 13m 43s
The Borscht Pool Party: A Soup-er Splash!
Capítulos

01 · Main Story

1m 41s

02 · Vocabulary Words

10m 6s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: The Borscht Pool Party: A Soup-er Splash! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-borscht-pool-party-a-soup-er-splash/ Story Transcript: Lv: Kādā karstā vasaras dienā Rīgā, Jānis...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: The Borscht Pool Party: A Soup-er Splash!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-borscht-pool-party-a-soup-er-splash

Story Transcript:

Lv: Kādā karstā vasaras dienā Rīgā, Jānis nolēma, ka parasti lietas var darīt neparasti.
En: On a hot summer day in Riga, Jānis decided that typically things could be done in an unusual way.

Lv: Saule cepa tik stipri, ka asfalts zem kurpēm likās gatavs kust.
En: The sun was shining so intensely that the asphalt beneath his feet seemed ready to move.

Lv: Jānis dzīvoja vienstāva mājā ar lielu pagalmu, kur bija būvēts peldbaseins.
En: Jānis lived in a single-story house with a large courtyard where a swimming pool had been built.

Lv: Šajā dienā baseins bija tukšs, un Jānis saņēma neticamu ideju.
En: On this day, the pool was empty, and Jānis had an incredible idea.

Lv: Viņš domāja, ka auksta boršča zupa varētu būt oriģināls veids, kā atvēsināties.
En: He thought that cold borscht soup could be an original way to cool down.

Lv: Tā vietā, lai piepildītu baseinu ar vēsu ūdeni, viņš nolēma to piepildīt ar aukstu boršču.
En: Instead of filling the pool with cool water, he decided to fill it with cold borscht.

Lv: Jānis zvanīja saviem draugiem Līgai un Mārtiņam, lai dalītos savā nebijušajā plānā.
En: Jānis called his friends Līga and Mārtiņš to share his unprecedented plan.

Lv: Viņi klausījās ar nepatiku un brīnumu, bet izlēma nākt, jo bija zinātkāri, kā tas varētu izskatīties.
En: They listened with dislike and wonder, but decided to come because they were curious how it might look.

Lv: Kad Līga un Mārtiņš ieradās, sākotnējais šoks pāriet smieklos.
En: When Līga and Mārtiņš arrived, their initial shock turned into laughter.

Lv: Baseins bija pārvērties par lielu boršča katlu, kur biezā sarkanā zupa glīti mirdzēja saules gaismā.
En: The pool had turned into a large borscht cauldron, where the thick red soup shimmered in the sunlight.

Lv: Jānis, ar lielu smaidu, strauji lēca iekšā, izšļakstot boršču visapkārt.
En: Jānis, with a big smile, jumped in, splashing borscht all around.

Lv: Līga un Mārtiņš vilcinājās, bet nolēma pievienoties, jo svelme bija neizturama.
En: Līga and Mārtiņš hesitated, but decided to join in because the absurdity was irresistible.

Lv: Viņi atzina, ka auksts borščs patiešām bija atvēsinošs, bet situācija bija pārāk absurda, lai uz to varētu raudzīties nopietni.
En: They admitted that the cold borscht was truly refreshing, but the situation was too absurd to be taken seriously.

Lv: Drīz kaimiņi sāka sanākt pie žoga, lai noskaidrotu, kas notiek.
En: Soon, neighbors began to gather at the fence to find out what was happening.

Lv: Zinātkāre kļuva par nevaldāmu, un Jāņa baseins pārvērtās par vietējo apskates objektu.
En: Curiosity became uncontrollable, and Jānis's pool turned into a local attraction.

Lv: Dienas beigās, kad saule sāka riet, Jānis un viņa draugi saprata, ka unikāla pieredze bija viņus vienojusi.
En: As the day drew to a close and the sun began to set, Jānis and his friends realized that the unique experience had brought them together.

Lv: Boršča baseins iztukšots, un viņi izšļakstīti, bet smieklīgi stāsti par šo dienu palika.
En: The borscht pool was emptied, and they were covered in soup, but the funny stories about this day remained.

Lv: Pēc šī gada karstuma viņi zināja, ka Jāņa boršča baseina ballīte vienmēr tiks atcerēta kā visdīvainākais veids, kā pavadīt vasaras dienu Rīgā.
En: After this year's heatwave, they knew that Jānis's borscht pool party would always be remembered as the most bizarre way to spend a summer day in Riga.

Lv: Un tas bija kaut kas tāds, kas viņiem lika justies dzīviem un savstarpēji saistītiem ne tikai kā draugiem, bet arī kā kopienas locekļiem, kuri spēj būt kreatīvi pat svelmainākajās dienās.
En: And it was something that made them feel alive and interconnected not just as friends, but as members of a community who could be creative even in the most absurd situations.


Vocabulary Words:
  • On: a
  • hot: karstā
  • summer: vasaras
  • day: dienā
  • decided: nolēma
  • typically: parasti
  • things: lietas
  • unusual: neparasti
  • way: veids
  • shining: cepa
  • intensely: stipri
  • asphalt: asfalts
  • beneath: zem
  • feet: kurpēm
  • seemed: likās
  • ready: gatavs
  • move: kust
  • single-story: vienstāva
  • house: mājā
  • large: lielu
  • courtyard: pagalmu
  • swimming pool: peldbaseins
  • built: būvēts
  • empty: tukšs
  • incredible: neticamu
  • idea: ideju
  • thought: domāja
  • cold: auksta
  • borscht: boršča
  • soup: zupa
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca