The Budapest Duck Quack: An Unforgettable Language Lesson
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Budapest Duck Quack: An Unforgettable Language Lesson
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Duck Quack: An Unforgettable Language Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-budapest-duck-quack-an-unforgettable-language-lesson/ Story Transcript: Hu: Emese, a nyüzsgő Budapest szívében...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-budapest-duck-quack-an-unforgettable-language-lesson
Story Transcript:
Hu: Emese, a nyüzsgő Budapest szívében él, egy zsúfolt, de pezsgő lakásban.
En: Emese lives in the bustling heart of Budapest, in a crowded but vibrant apartment.
Hu: Ott is találkozik Bencével és Zsolttal, akik szintén ott élnek.
En: There she meets Bence and Zsolt, who also live there.
Hu: Az életük fordulóponthoz ér, amikor találkoznak Amandával, egy városba látogató amerikai turistával.
En: Their lives reach a turning point when they encounter Amanda, an American tourist visiting the city.
Hu: A lány próbál beilleszkedni, de a nyelvi akadályok rendre közbejönnek.
En: The girl tries to fit in, but language barriers keep getting in the way.
Hu: "Meg kell értened," magyarázza Emese, szemei csillognak a nevetéstől.
En: "You have to understand," Emese explains, her eyes sparkling with laughter.
Hu: "A 'ö' hangot, mint egy kacsa nyekkentést kell ejteni.
En: "The sound 'ö' should be pronounced like a duck quack."
Hu: "Zsolt és Bence kacagnak.
En: Zsolt and Bence burst into laughter.
Hu: Emese mosolya benevez a játékba.
En: Emese's smile joins the game.
Hu: Amanda, fehér kalapja alatt megbújva, nagy szemekkel néz rájuk, próbálva megfejteni e különös hangot.
En: Amanda, hiding under her white hat, looks at them with big eyes, trying to decipher this peculiar sound.
Hu: "A kacsa!
En: "The duck!"
Hu: " kiáltja Emese, és olyan arckifejezést vág, mintha épp egy nagyon mérges kacsát utánozna.
En: Emese exclaims, pulling a face as if imitating a very angry duck.
Hu: "Ö, ö, ö," ismétli, miközben hangosan hahotázik.
En: "Ö, ö, ö," she repeats, while laughing out loud.
Hu: Az összes többi vendég a kávézóban ránéz, de ők nem törődnek vele.
En: All the other guests in the café look at her, but they pay no attention.
Hu: Zsolt és Bence is kipróbálják, de még Amandánál is rosszabbul csinálják.
En: Zsolt and Bence also give it a try, but they do even worse than Amanda.
Hu: A kijárat felől halkan kacsa nyekkenést lehet hallani.
En: From the direction of the exit, a faint duck quack can be heard.
Hu: Amanda elpirul, de megpróbálja újra.
En: Amanda blushes, but she tries again.
Hu: "Ö", ismétli, a szája már-már azt a kifejezést öltve, mint amikor Emese utánozta a vadon élő kacsát.
En: "Ö," she repeats, with her mouth almost showing the expression as when Emese imitated a wild duck.
Hu: A napok múlásával Amanda egyre jobb lesz a magyar kiejtésben.
En: As the days go by, Amanda gets better at Hungarian pronunciation.
Hu: A magyarul tanuló lány számára Emese, Bence és Zsolt az otthon jelentik.
En: For the girl learning Hungarian, Emese, Bence, and Zsolt represent home.
Hu: Továbbra is nevetnek és beszélgetnek, és Amanda folyamatosan javul - még a kacsa hangját is sikerül eltalálnia.
En: They continue to laugh and chat, and Amanda keeps improving - she even manages to nail the duck's sound.
Hu: Az idő végül tovább halad, Amanda hazatér Amerikába, de a barátok továbbra is kapcsolatban maradnak.
En: Time eventually moves on, Amanda returns to America, but the friends stay in touch.
Hu: A távolság ellenére továbbra is nevetnek a közös emlékeken, és a "kacsa" lecke tovább örökítik rajta.
En: Despite the distance, they continue laughing over shared memories, perpetuating the "duck" lesson.
Hu: Az a nap, amikor a kacsa nyekkenést próbálta megtanulni, örökre szívükben él.
En: The day she tried to learn the duck quack remains in their hearts forever.
Hu: Ez a történet nem csak Amanda tanulásáról szól, hanem arról is, hogy a nyelv és a nevetés olyan híd, ami összeköt.
En: This story is not just about Amanda's learning journey, but also about how language and laughter are bridges that connect.
Hu: Emese, Bence és Zsolt sosem felejtik el azt a napot, ahogy Amanda sem.
En: Emese, Bence, and Zsolt will never forget that day, just like Amanda.
Hu: Az 'ö' hang olyan, mint egy kacsa nyekkenése - kacagtató, összetett és mégis egyszerű.
En: The 'ö' sound is like a duck quack - amusing, complex, and yet simple.
Hu: Egy emlék, ami örökké él.
En: A memory that lives on forever.
Vocabulary Words:
- Emese: Emese
- Bence: Bence
- Zsolt: Zsolt
- Amanda: Amanda
- Duck: Kacsa
- Quack: Nyekkentés
- Sound: Hang
- Laughter: Nevetés
- Language: Nyelv
- Barriers: Akadályok
- Fit in: Beilleszkedni
- Sparkling: Csillogó
- Pronounced: Ejteni
- Encounter: Találkozni
- Mouth: Száj
- Expression: Arckifejezés
- Americans: Amerikaiak
- Tourist: Turista
- Visit: Látogatás
- Imitating: Utánozni
- Complex: Összetett
- Simple: Egyszerű
- Memory: Emlék
- Journey: Utazás
- Bridge: Híd
- Connect: Összekötni
- Forever: Örökké
- Friends: Barátok
- Distance: Távolság
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company