Transcrito

The Commute Connection: A Love Story on the Tokyo Train

17 de dic. de 2023 · 14m 7s
The Commute Connection: A Love Story on the Tokyo Train
Capítulos

01 · Main Story

9m 41s

02 · Vocabulary Words

13m 26s

Descripción

Fluent Fiction - Japanese: The Commute Connection: A Love Story on the Tokyo Train Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-commute-connection-a-love-story-on-the-tokyo-train/ Story Transcript: Ja: 都会の喧噪がまだ寂とした、ある初夏の朝。香織は、いつものように出勤のために東京の満員電車に乗り込んだ。香織の周りでは、ネクタイを締めたサラリーマン、スマホを操作する学生、一枚の新聞に顔を埋めているお年寄りと、都会の風景が幕を開けていた。 En: On...

mostra más
Fluent Fiction - Japanese: The Commute Connection: A Love Story on the Tokyo Train
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-commute-connection-a-love-story-on-the-tokyo-train

Story Transcript:

Ja: 都会の喧噪がまだ寂とした、ある初夏の朝。香織は、いつものように出勤のために東京の満員電車に乗り込んだ。香織の周りでは、ネクタイを締めたサラリーマン、スマホを操作する学生、一枚の新聞に顔を埋めているお年寄りと、都会の風景が幕を開けていた。
En: On a quiet early summer morning, amidst the hustle and bustle of the city, Kaori boarded the crowded train in Tokyo as usual for her commute to work. Around Kaori, there were salarymen tightening their ties, students operating their smartphones, and elderly individuals burying their faces in a single newspaper—this was the scenery of the city unfolding.

Ja: なんでもない一日の始まり。だが、その時、香織は自分でも信じられないミスを犯してしまった。大変困った表情のサラリーマンが傍らに立っていて、その弁当箱が思わず香織の手元に落ちてしまったのだ。一瞬の出来事だったが、満員電車の中で音を立てて落ちた弁当箱は、なんとも言えぬ緊張を全車両に広げていった。
En: It was the beginning of an ordinary day. However, at that moment, Kaori made an unbelievable mistake. A troubled-looking salaryman stood beside her, and with an unintentional motion, his lunchbox fell right into Kaori's hands. It was a split-second occurrence, but the lunchbox falling with a thud in the packed train car created an indescribable tension that spread throughout the entire vehicle.

Ja: "あっ、すみません…、"香織は、必死で弁当箱を拾い、サラリーマンに返そうとした。しかし、その時、箱のフタが開いてしまい、弁当の中身が車両中に散らばってしまった。全てが一瞬にして静寂に包まれ、香織は恥ずかしさで顔を真っ赤に染めてしまった。
En: "Ah, I'm sorry..." Kaori desperately picked up the lunchbox and tried to return it to the salaryman. However, the lid accidentally opened, causing the contents of the lunch to scatter throughout the train car. Everything was instantly enveloped in silence, and Kaori blushed, overwhelmed with embarrassment.

Ja: しかし、その無言の空間を破るように、サラリーマンはゆっくりと頭を上げて、香織に微笑んだ。「大丈夫ですよ、こんなことくらいで怒りません。」その一言に救われ、香織は少し落ち着くことができた。
En: However, breaking the silent atmosphere, the salaryman slowly raised his head and smiled at Kaori. "It's alright, I won't get angry over something like this." Relieved by those words, Kaori was able to calm down a little.

Ja: その日から香織とサラリーマンは、毎朝の通勤時間を一緒に過ごすようになった。あの日の出来事がきっかけで知り合った二人は、毎日どこかで待ち合わせて一緒に電車に乗るようになった。
En: From that day on, Kaori and the salaryman began spending their daily commuting time together. The two individuals, who had met through that incident, started meeting somewhere every morning and boarding the train together.

Ja: 話すこともなく、ただただ一緒に時間を過ごす。それが二人の日課となった。それでも、二人にとってはそれが何よりの癒やしとなっていた。
En: Without saying a word, they simply spent time together. It became their routine. Yet, for the two of them, it became their greatest source of comfort.

Ja: そして、ある日、サラリーマンがパープルの箱を香織に渡した。開けてみると、中には美味しそうな弁当が入っていた。「あの日のこと、ちゃんとリベンジしましたよ」とサラリーマンはにっこりと笑った。
En: Then, one day, the salaryman handed a purple box to Kaori. When she opened it, she found a delicious-looking lunch inside. "I had my revenge for that day," the salaryman chuckled with a smile.

Ja: 小さな誤解から始まった出会いが、二人の心を繋げ、新しい人間関係を生むきっかけとなった。香織とサラリーマンの物語は、満員電車の中で静かに続いていくのだった。
En: The encounter that began with a small misunderstanding connected their hearts and became the catalyst for a new relationship. The story of Kaori and the salaryman quietly continued within the crowded train.


Vocabulary Words:
  • quiet: 寂しい
  • early summer: 初夏
  • morning: 朝
  • hustle and bustle: 喧噪
  • city: 都会
  • boarded: 乗り込んだ
  • crowded train: 満員電車
  • commute: 通勤
  • salarymen: サラリーマン
  • ties: ネクタイ
  • students: 学生
  • smartphones: スマホ
  • elderly individuals: お年寄り
  • newspaper: 新聞
  • scenery: 風景
  • ordinary day: なんでもない一日
  • unbelievable mistake: 信じられないミス
  • troubled-looking salaryman: 大変困った表情のサラリーマン
  • unintentional motion: 思わず
  • lunchbox: 弁当箱
  • split-second occurrence: 一瞬の出来事
  • thud: 音を立てて
  • packed train car: 満員電車の中
  • indescribable tension: なんとも言えぬ緊張
  • desperately: 必死に
  • picked up: 拾い
  • lid: フタ
  • contents: 中身
  • scatter: 散らばる
  • silence: 静寂
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca