The Enigmatic Wedding Dance: A Night of Tangled Steps

20 de dic. de 2023 · 11m 48s
The Enigmatic Wedding Dance: A Night of Tangled Steps
Capítulos

01 · Main Story

7m 45s

02 · Vocabulary Words

11m 6s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: The Enigmatic Wedding Dance: A Night of Tangled Steps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-enigmatic-wedding-dance-a-night-of-tangled-steps/ Story Transcript: Sr: Светла града Београда светлели...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: The Enigmatic Wedding Dance: A Night of Tangled Steps
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-enigmatic-wedding-dance-a-night-of-tangled-steps

Story Transcript:

Sr: Светла града Београда светлели су попут дијаманата у ноћи.
En: The bright city of Belgrade was shining like diamonds in the night.

Sr: Сред титрајућих светила, тајна његове душе насмејала се кроз низове утврђених кућа и славна Саборна црква где је венчање већ било у пуницом јеку.
En: Amidst the flickering lights, the secret of its soul smiled through the rows of fortified houses and the glorious Saborna Church, where the wedding was already in full swing.

Sr: Јован, Милица и Марко, тесно спојени у групу пријатеља, стајали су као постидљиви паткинци на уметничкој позорници са цветним гужвама.
En: Jovan, Milica, and Marko, closely knit as a group of friends, stood like timid ducklings on an artistic stage adorned with floral crowds.

Sr: Традиционални српски свадбени плес започео је са старим постарелим музичарем који је одсвирао српску свадбену песму на својој хармоници.
En: The traditional Serbian wedding dance started with an old, aging musician playing a Serbian wedding song on his accordion.

Sr: Одједном су сви асинхрони кораци на подијуму били усмерени ка тројици пријатеља.
En: Suddenly, all asynchronous steps on the stage were directed towards the trio of friends.

Sr: Милица, прва која је одабрала да се баци у плес, косу разлетела у покушају да се да се уклопи у ритам.
En: Milica, the first to choose to join the dance, let her hair fly in an attempt to match the rhythm.

Sr: Јован и Марко, после пара трептајућих секунди, пратили су нјен пример.
En: Jovan and Marko, after a couple of hesitant seconds, followed her lead.

Sr: Са сваким кругом, ихови кораци постају све бржи и збркани.
En: With each turn, their steps became faster and more tangled.

Sr: Замршени кораци традиционалного плеса били су као енигма за коју нису имали решење.
En: The scrambled steps of the traditional dance were like an enigma for which they had no solution.

Sr: Вратоломно прескакајући, колена њихао, ноге су се сплитале једна о другу.
En: Leaping and staggering, knees wobbling, their legs entangled with each other.

Sr: И тада, неважан у сред ове хаотичне успомене, догодило се.
En: And then, amidst this chaotic memory, something inconsequential happened.

Sr: Јован је посрнуо губећи корак, клезајући на Милицу, која, неконтролисано, кренула напред према Марку.
En: Jovan stumbled, losing his balance, sliding into Milica who, uncontrollably, moved forward towards Marko.

Sr: Троје пријатеља струмијаше једно на друго у рејв који је изазвао гробљив смех и аплаузе.
En: The three friends stumbled into each other in a dance that elicited mocking laughter and applause.

Sr: Али, шала се брзо растворила када су устали из облизњег маргарита цвећа, усхваћени и без стида.
En: But the joke quickly dissolved as they stood up from the nearby marguerite flowers, embarrassed but unashamed.

Sr: Њихова трагедија плеса више је изгледала као комедија ноћи.
En: Their dance tragedy seemed more like a comedy of the night.

Sr: Они су се упустили у овај изазов, посрнули и пали, али су се на крају смејали свом припетијој.
En: They embraced this challenge, stumbled and fell, but in the end, they laughed at their misadventure.

Sr: Као што град блестео од светлина, и ова тројка, својим неуспешним покушајем, направила је своју сјајну причу у ову ноћ.
En: Just as the city sparkled with lights, this trio, with their unsuccessful attempt, created their own shining story in this night.

Sr: Београдска ноћ била је сведок њиховог пада и њиховог великанског враћања.
En: The Belgrade night was witness to their downfall and their grand return.


Vocabulary Words:
  • Belgrade: Београда
  • night: ноћи
  • city: града
  • shining: светлели
  • diamonds: дијаманата
  • lights: светила
  • soul: душе
  • smiled: насмејала се
  • rows: низове
  • fortified: утврђених
  • houses: кућа
  • glorious: славна
  • Saborna Church: Саборна црква
  • wedding: венчање
  • friends: пријатеља
  • ducklings: паткинци
  • stage: позорници
  • floral: цветним
  • crowds: гужвама
  • traditional: традиционални
  • Serbian: српски
  • dance: плес
  • old: старим
  • aging: постарелим
  • musician: музичарем
  • accordion: хармоници
  • steps: кораци
  • fast: бржи
  • tangled: збркани
  • chaotic: хаотичне
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca