Transcrito

The Flavors of Budapest: A Family's Culinary Debate

11 de dic. de 2023 · 15m 50s
The Flavors of Budapest: A Family's Culinary Debate
Capítulos

01 · Main Story

11m 17s

02 · Vocabulary Words

15m 7s

Descripción

Fluent Fiction - Hungarian: The Flavors of Budapest: A Family's Culinary Debate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-flavors-of-budapest-a-familys-culinary-debate/ Story Transcript: Hu: Budapest nyüzsgő belvárosában, egy régi,...

mostra más
Fluent Fiction - Hungarian: The Flavors of Budapest: A Family's Culinary Debate
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-flavors-of-budapest-a-familys-culinary-debate

Story Transcript:

Hu: Budapest nyüzsgő belvárosában, egy régi, patinás bérlakásban megtört a csend.
En: In the bustling city center of Budapest, the silence was broken in an old, prestigious rental apartment.

Hu: Ágota, a családfő, egy régi robosztus, de szerető asszony, kiáltott.
En: Ágota, the head of the family, a sturdy but loving woman, shouted.

Hu: A napvilág végén, a hosszas viták után, a családi összejövetel az ebédnél tartott.
En: At the end of the day, after prolonged debates, the family gathering was taking place during lunch.

Hu: András, a család ifjabbik tagja, és Balázs, a nagyapja, heves vitában voltak egymással.
En: András, the youngest member of the family, and Balázs, the grandfather, were engaged in a heated argument.

Hu: "A gulyásleves a legjobb!
En: "Goulash is the best!"

Hu: " hangoztatta harsányan Balázs, Andrásra nézve, aki némi megvetéssel forgatta a szemét.
En: Balázs exclaimed loudly, looking at András, who rolled his eyes with some contempt.

Hu: "Nem, a lángos majd' minden napon ideális!
En: "No, lángos is ideal almost every day!"

Hu: " felelte András, nagy felháborodásának hangot adva.
En: András replied, expressing his great indignation.

Hu: Ágota, az anya, közbevágott halkan, de határozottan, "A töltött káposzta nélkül mindegy is lenne!
En: Ágota, the mother, intervened quietly but firmly.

Hu: " Ahogy a konyhaasztalt ütötte ritmusosan az öklével, a szemeivel jelezve, hogy a szava szent.
En: "It wouldn't matter without stuffed cabbage!"

Hu: Ezen viták között, Budapest büszke városa, a Duna partján csendben mosolygott, mintha tudná az igazságot.
En: she said, rhythmically pounding the kitchen table with her fist, signaling that her word was sacred.

Hu: A családban pedig a vég nélküli viták csak folytatódtak.
En: In the midst of these debates, the proud city of Budapest smiled quietly by the banks of the Danube, as if knowing the truth.

Hu: Az ebédlőben a hangos vita helyett csak a finom magyar ételek illata szállt.
En: And within the family, the endless arguments continued.

Hu: A nap lement és a fények a városban lassan meggyúltak.
En: In the dining room, instead of the loud disagreements, only the scent of delicious Hungarian food filled the air.

Hu: Az apartmanban egyszerre kihalt a hangos vita, és itt-ott csak a fáradhaladt tagok lélegzetvételének hangja szólalt meg.
En: The sun went down, and the lights in the city slowly came on.

Hu: Ágota állt fel, a tekintetét a csendes viszálykodókon futtatta.
En: All of a sudden, the loud argument ceased in the apartment, and here and there, only the sound of tired breathing could be heard.

Hu: Mindenkiét megpróbálva értelmezni.
En: Ágota stood up, scanning the silent disputants with her gaze, trying to understand each and every one of them.

Hu: Végül, nevetve mondta, "A valódi magyar konyha a sokféleségben rejlik!
En: Finally, she said with laughter, "The real Hungarian cuisine lies in its diversity!

Hu: Minden ételben ott van a szívünk, a lelkünk és a szeretetünk.
En: In each dish, our hearts, souls, and love are present.

Hu: Ez teszi őket a legjobbá!
En: That's what makes them the best!"

Hu: " A család itt fejezte be a vitát, mindenki beletörődve, hogy a nagyanyjuk igaza van.
En: The family ended the debate there, everyone accepting that their grandmother was right.

Hu: Rájöttek, hogy a szeretet és az együttlét az, ami igazán számít.
En: They realized that love and togetherness were what truly mattered.

Hu: Az élet nem arról szól, hogy ki milyen ételt szeret, de a távol-keleti káposzta, a hagyományos gulyásleves, és a megsülő a lángos mind ugyanazt a szívfájdalmat ébreszti fel bennünk, ami egyesít minket, magyarokat.
En: Life wasn't about what food one preferred, but the Far Eastern cabbage, the traditional goulash, and the sizzling lángos all evoked the same heartache that unites us, Hungarians.

Hu: A csend, ami a belvárosi lakásban uralkodott, már nem volt feszült, sokkal inkább megnyugtató.
En: The silence that permeated the downtown apartment was no longer tense, but rather calming.

Hu: Mintha a város is velük együtt lélegezne, belenyugva az estébe.
En: It was as if the city was breathing with them, resigning itself to the evening.

Hu: András és Balázs mosolyogva néztek egymásra, majd Ágota felé, tudván, hogy az összejövetel vitája befejeződött.
En: András and Balázs smiled at each other, then at Ágota, knowing that the debate of the gathering had come to an end.

Hu: A vita nem volt üres vitatkozás, hanem az volt a módja, hogy még közelebb kerüljenek egymáshoz.
En: The argument was not empty bickering but rather a way to bring them closer together.

Hu: Mert a szívében Budapest, mint egy erős nő, mindig a szívükben maradt.
En: Because Budapest remained in their hearts like a strong woman.

Hu: Az est halkan és csendesen zárult, ahogy a család együtt maradt az asztalnál nézve a város fényeit, szívében a megkönnyebbülést, a megszeretett receptek és az emlékekkel.
En: The evening ended quietly and peacefully as the family stayed together at the table, looking at the city lights, with relief, treasured recipes, and memories in their hearts.


Vocabulary Words:
  • the silence was broken: a csendet megtörte
  • rental apartment: bérlakás
  • head of the family: család feje
  • sturdy: robosztus
  • loving: szerető
  • woman: asszony
  • shouted: kiáltott
  • prolonged debates: hosszas viták
  • family gathering: családi összejövetel
  • taking place: tartott
  • lunch: ebédnél
  • youngest member: ifjabbik tag
  • heated argument: heves vita
  • exclaimed loudly: hangoztatta harsányan
  • looking at: nézve
  • rolled his eyes: forgatta a szemét
  • with some contempt: némi megvetéssel
  • No: Nem
  • ideal: ideális
  • almost every day: majd' minden napon
  • reply: felelte
  • expressing his great indignation: nagy felháborodásának hangot adva
  • mother: anya
  • matter: mindegy is
  • stuffed cabbage: töltött káposzta
  • rhythmically pounding: ritmusosan ütötte
  • kitchen table: konyhaasztalt
  • with her fist: az öklével
  • word was sacred: a szava szent
  • smiled quietly: csendben mosolygott
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca