The Gelato Dilemma: Unraveling the Heart of Flavors
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Italian: The Gelato Dilemma: Unraveling the Heart of Flavors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-gelato-dilemma-unraveling-the-heart-of-flavors/ Story Transcript: It: Il sole era in pieno...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-gelato-dilemma-unraveling-the-heart-of-flavors
Story Transcript:
It: Il sole era in pieno cielo oltre Piazza Navona, a Roma.
En: The sun was high in the sky over Piazza Navona in Rome.
It: Le fontane schizzavano acqua fresca e cristallina, mentre gli artisti di strada intrattenevano i passanti.
En: The fountains sprayed fresh and crystalline water, while street artists entertained the passersby.
It: Proprio nella piazza, affacciata sull'architettura barocca, c'era un piccolo gioiello nascosto: "Gelati di Mario".
En: Right in the square, overlooking the baroque architecture, there was a hidden gem: "Mario's Gelato".
It: Sì, questa gelateria era di proprietà e gestione d'un uomo di nome Mario.
En: Yes, this gelato shop was owned and run by a man named Mario.
It: Mario era un uomo imponente dal viso gentile.
En: Mario was an imposing man with a gentle face.
It: I suoi gusti gelato erano leggendari.
En: His gelato flavors were legendary.
It: Ma quel giorno, Mario era in un guaio inaspettato.
En: But that day, Mario was in an unexpected dilemma.
It: Non riusciva a decidere un nuovo gusto da aggiungere alle sue opzioni.
En: He couldn't decide on a new flavor to add to his options.
It: Era bloccato nella sua gelateria, sfogliando avidamente il suo libro di ricette, mentre il negozio diventava sempre più affollato e le file di persone esteriori si allungavano.
En: He was stuck in his gelato shop, eagerly flipping through his recipe book, as the store became more crowded and the lines of people outside grew longer.
It: Nella piazza, risate e commenti si diffondevano rapidamente: "Sembra che il grande Mario non sappia quale gusto farci assaggiare oggi!"
En: In the square, laughter and comments quickly spread: "It seems the great Mario doesn't know what flavor to let us taste today!"
It: Ogni voce divertita che raggiungeva le orecchie di Mario aggiungeva al suo stress.
En: Every amused voice that reached Mario's ears added to his stress.
It: I suoi occhi spaziavano freneticamente tra la ricetta di baccelli di vaniglia, nocciole tostate, lampone fresco e cioccolato fondente.
En: His eyes frantically scanned between the vanilla bean recipe, roasted hazelnuts, fresh raspberry, and dark chocolate.
It: Ma quale combinazione avrebbe conquistato i cuori dei romani?
En: But which combination would win the hearts of the Romans?
It: All'improvviso, gli occhi di Mario si fermarono sul mirtillo selvatico.
En: Suddenly, Mario's eyes stopped on the wild blueberry.
It: Ricordò come sua nonna lo portava a raccogliere mirtilli sulle colline toscane.
En: He remembered how his grandmother used to take him blueberry picking in the Tuscan hills.
It: E lì trovò la risposta.
En: And there he found the answer.
It: Decise di creare un gelato al mirtillo e cioccolato fondente, un dolce abbraccio tra la freschezza dei mirtilli selvatici e la profondità del cioccolato nero.
En: He decided to create a blueberry and dark chocolate gelato, a sweet embrace between the freshness of wild blueberries and the depth of dark chocolate.
It: Con determinazione, Mario iniziò a cucinare il suo nuovo gusto di gelato.
En: With determination, Mario began cooking his new gelato flavor.
It: Mise mano alla pala con nuovo vigore e fu immediatamente avvolto in un'atmosfera di concentrata anticipazione.
En: He wielded the paddle with renewed vigor and was immediately enveloped in an atmosphere of concentrated anticipation.
It: Quando il primo assaggio fu servito, un silenzio calò su Piazza Navona.
En: When the first taste was served, a silence fell over Piazza Navona.
It: Poi un applauso fragoroso si elevò nella piazza.
En: Then a thunderous applause rose in the square.
It: Mario aveva fatto centro.
En: Mario had hit the mark.
It: La risposta al suo dilemma era stata con lui tutto il tempo, nei suoi amati ricordi d'infanzia.
En: The answer to his dilemma had been with him the whole time, in his beloved childhood memories.
It: Da quel giorno in poi, la fila davanti a "Gelati di Mario" fu sempre lunga ma nessuno rise più di Mario.
En: From that day on, the line in front of "Mario's Gelato" was always long, but no one laughed at Mario anymore.
It: Quel giorno, Mario imparò una lezione preziosa: la chiave per il successo nell'arte del gelato non è solo nel sapore, ma anche nel cuore.
En: That day, Mario learned a valuable lesson: the key to success in the art of gelato is not only in the flavor, but also in the heart.
It: E così, l'eco delle risate si trasformò in un riconoscimento di rispetto per il gelataio della Piazza Navona.
En: And so, the echoes of laughter turned into a recognition of respect for the gelatiere of Piazza Navona.
Vocabulary Words:
- The sun: Il sole
- high: alto
- in the sky: nel cielo
- Piazza Navona: Piazza Navona
- Rome: Roma
- The fountains: Le fontane
- sprayed: schizzavano
- fresh: fresca
- and crystalline water: e cristallina acqua
- while: mentre
- street artists: artisti di strada
- entertained: intrattenevano
- the passersby: i passanti
- Right in the square: Proprio nella piazza
- overlooking: affacciata
- the baroque architecture: l'architettura barocca
- there was: c'era
- a hidden gem: un piccolo gioiello nascosto
- Mario's Gelato: "Gelati di Mario"
- Yes: Sì
- this gelato shop: questa gelateria
- owned and run: di proprietà e gestione
- by a man named Mario: d'un uomo di nome Mario
- Mario: Mario
- was an imposing man: era un uomo imponente
- with a gentle face: dal viso gentile
- His gelato flavors: I suoi gusti gelato
- were legendary: erano leggendari
- But that day: Ma quel giorno
- Mario was in an unexpected dilemma: Mario era in un guaio inaspettato
- He couldn't decide: Non riusciva a decidere
- on a new flavor: un nuovo gusto
- to add: da aggiungere
- to his options: alle sue opzioni
- He was stuck: Era bloccato
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company