Transcrito

The Hilarious Chili Pepper Incident: A Heartwarming Friendship in the Capital City

18 de ene. de 2024 · 14m 21s
The Hilarious Chili Pepper Incident: A Heartwarming Friendship in the Capital City
Capítulos

01 · Main Story

10m 29s

02 · Vocabulary Words

13m 39s

Descripción

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Hilarious Chili Pepper Incident: A Heartwarming Friendship in the Capital City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-hilarious-chili-pepper-incident-a-heartwarming-friendship-in-the-capital-city/ Story Transcript: Zh:...

mostra más
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Hilarious Chili Pepper Incident: A Heartwarming Friendship in the Capital City
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-hilarious-chili-pepper-incident-a-heartwarming-friendship-in-the-capital-city

Story Transcript:

Zh: 在中国的首都北京,精彩的事情每天都在发生。
En: In the capital city of China, Beijing, exciting things happen every day.

Zh: 在北方的这个冬季傍晚,这个繁华的都市让人惊叹不已的景象正上演。
En: On a winter evening in this bustling city in the north, a spectacular scene unfolds.

Zh: 一个叫李明的年轻男子在全北京最知名的餐馆“金山楼”里做了些啼笑皆非的事情。
En: A young man named Li Ming does something hilarious in the most famous restaurant in all of Beijing, the "Golden Mountain Tower".

Zh: 他不小心吃了辣椒,那一个震惊人心的反应,令人捧腹大笑,而在场的人都纷纷拍手称赞。
En: Accidentally eating a chili pepper, his shocking reaction leaves everyone in stitches, with applause all around.

Zh: 最深深地被这一切影响的却是他的好友张伟。
En: However, the one most deeply affected by all this is his good friend Zhang Wei.

Zh: 平日里,张伟总是看李明开怀大笑,认为这才是人生最美好的一面。
En: Usually, Zhang Wei always sees Li Ming laughing heartily and believes that this is the most beautiful aspect of life.

Zh: 无论状况多么严重,只要有一个人能引发笑声,那便蕴含着巨大的幸福。
En: No matter how serious the situation is, as long as someone can provoke laughter, it contains immense happiness.

Zh: 那日,他便看到了一幕让他瞠目结舌的场景。
En: On that day, he witnessed a scene that left him dumbfounded.

Zh: 李明是张伟的好友,也是他的工作伙伴。
En: Li Ming is Zhang Wei's good friend and also his work partner.

Zh: 他跟张伟一样喜欢尝试新的食物。
En: Like Zhang Wei, he enjoys trying new foods.

Zh: 他们会用手机记录每一个地方,每一道菜肴,每一个特别的味道。
En: They use their smartphones to record every place, every dish, every special taste.

Zh: 而“金山楼”的四川麻辣烫就是他们的新目标,只是李明无意中吃到了鲜艳炽热的辣椒。
En: The Sichuan spicy hotpot at "Golden Mountain Tower" is their new target, but Li Ming accidentally ate a bright and hot chili pepper.

Zh: 那一刹那,他平静的脸孔迅速聚焦,眼睛瞪大,脸色迅速从皮肤色转为胭脂色,然后发红,最后直接变成了火红。
En: In that instant, his calm face quickly becomes focused, his eyes widen, his complexion rapidly changes from skin color to rouge, then turns red, and finally becomes flaming red.

Zh: 全身开始颤抖,头上瞬间冒出了大滴大滴的汗珠。
En: His whole body starts shaking, large drops of sweat instantly forming on his head.

Zh: 他突然翻滚起来,像鱼儿在干燥的沙滩上挣扎一样,全身无力,但表情却非常夸张。
En: He suddenly starts rolling around, like a fish struggling on a dry beach, weak all over, but with a very exaggerated expression.

Zh: 这一瞬间,整个餐馆的人仿佛静止了,所有的目光都集中在痛苦不堪的李明身上。
En: At that moment, everyone in the restaurant seems to freeze, all eyes fixed on Li Ming in agonizing pain.

Zh: 然后一阵哄笑,大家捧腹大笑起来,连服务员也停下手中的工作,笑得弯下腰来。
En: Then, bursts of laughter fill the air as everyone bursts into fits of laughter, even the servers stop working and bend over laughing.

Zh: 最大声的笑,却是从张伟那里传来。
En: The loudest laughter comes from Zhang Wei.

Zh: 这是他们两人的冒险之旅的一部分,也是他们友谊的一部分。
En: This is part of their adventurous journey and also a part of their friendship.

Zh: 让他们明白,生活中无论有多少辣椒,他们都能笑对生活。
En: It makes them understand that no matter how many chili peppers there are in life, they can laugh at it.

Zh: 尽管李明的反应让张伟哈哈大笑,但这也更拉近了他们的关系。
En: Although Li Ming's reaction makes Zhang Wei laugh heartily, it also brings them closer together.

Zh: 那天晚上,张伟在朋友圈里发了一条:“他们说辣椒烫,我说我朋友烫!
En: That night, Zhang Wei posted on his social media: "They say chili burns, I say my friend burns!"

Zh: ”配了一张李明满脸通红,满头大汗的照片。
En: accompanied by a photo of Li Ming with a red face and drenched in sweat.

Zh: 这是他们记忆中的京城,一个充满活力和欢笑的地方。
En: This is their memory of the capital city, a place full of vitality and laughter.

Zh: 故事的结尾,书写了李明和张伟的深厚友情,也让读者深感欢乐和温暖。
En: The conclusion of the story portrays the deep friendship between Li Ming and Zhang Wei, leaving the readers feeling joy and warmth.

Zh: 即使生活有时辣得让人痛不欲生,也总有朋友在一旁让你笑到肚子疼。
En: Even when life sometimes feels unbearably hot, there will always be a friend by your side to make you laugh until your stomach hurts.


Vocabulary Words:
  • Exciting: 精彩的
  • China: 中国
  • Capital city: 首都
  • Beijing: 北京
  • Winter: 冬季
  • Evening: 傍晚
  • Bustling: 繁华的
  • Spectacular: 令人惊叹的
  • Scene: 景象
  • Unfolds: 上演
  • Young man: 年轻男子
  • Hilarious: 啼笑皆非的
  • Restaurant: 餐馆
  • Chili pepper: 辣椒
  • Reaction: 反应
  • Stitches: 捧腹大笑
  • Applause: 拍手称赞
  • Deeply affected: 深深地被影响的
  • Good friend: 好友
  • Laughs heartily: 开怀大笑
  • Beautiful aspect: 最美好的一面
  • Serious: 严重的
  • Provokes laughter: 引发笑声
  • Dumbfounded: 瞠目结舌的
  • Work partner: 工作伙伴
  • Enjoys: 喜欢
  • New foods: 新的食物
  • Smartphones: 手机
  • Record: 记录
  • Dish: 菜肴
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca