The Jacket Swap: A Tale of Laughter and Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Jacket Swap: A Tale of Laughter and Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Polish: The Jacket Swap: A Tale of Laughter and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-jacket-swap-a-tale-of-laughter-and-friendship/ Story Transcript: Pl: W Krakowie, w gwarnym...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-jacket-swap-a-tale-of-laughter-and-friendship
Story Transcript:
Pl: W Krakowie, w gwarnym lokalu na Rynku Głównym, odbywała się wielka impreza.
En: In Krakow, at a lively establishment on the Main Market Square, a big party was taking place.
Pl: Na imprezę przybyli Aleksandra, Jan i Anna.
En: Aleksandra, Jan, and Anna attended the party.
Pl: Ciekawe było, że Jan i Aleksandra nosili prawie identyczne kurtki.
En: It was interesting that Jan and Aleksandra were wearing almost identical jackets.
Pl: Szumy, muzyka, rozmowy i gorący taniec sprawiły, że impreza była pełna emocji i wesele.
En: The noises, music, conversations, and heated dancing made the party full of excitement and joy.
Pl: Aleksandra, cicha i skromna bibliotekarka, była przyjaciółką Anna od czasów szkolnych.
En: Aleksandra, a quiet and modest librarian, had been friends with Anna since their school days.
Pl: Jan, natomiast, był nowym nabytkiem krakowskiej społeczności, który zainteresował Annę swoją uroczą osobowością.
En: Jan, on the other hand, was a new addition to the Krakow community and captivated Anna with his charming personality.
Pl: Tego wieczoru, Jan i Aleksandra przypadkowo zamienili się kurtkami, nie zauważając tego w zgiełku imprezy.
En: That evening, Jan and Aleksandra accidentally swapped jackets without noticing amidst the hustle and bustle of the party.
Pl: Kiedy Anna zobaczyła Jan z daleka, pomyliła go z Aleksandrą z powodu kurtki.
En: When Anna saw Jan from a distance, she mistook him for Aleksandra because of the jacket.
Pl: Anna była trochę zdziwiona, z jaką swobodą "Aleksandra" rozmawia z innymi gośćmi.
En: Anna was slightly surprised to see how confidently "Aleksandra" was conversing with other guests.
Pl: Anna była pewna, że jej przyjaciółka jest zbyt nieśmiała na takie zajęcia.
En: She was convinced that her friend was too shy for such interactions.
Pl: Biorąc odwagę, Anna podeszła do "Aleksandry" z zamiarem zrobienia jej niespodzianki.
En: Gaining courage, Anna approached "Aleksandra" with the intention of surprising her.
Pl: Podeszła od tyłu, zakryła mu oczy i powiedziała: "Zgadnij, kto?
En: She approached from behind, covered his eyes, and said, "Guess who?"
Pl: " Jej zaskoczenie osiągnęło szczyt, gdy zamiast słodkiego, rozpoznawalnego głosu, usłyszała głęboki bas Jana.
En: Her surprise reached its peak when she heard a deep voice, instead of the sweet, recognizable voice.
Pl: Jan i Anna przez chwilę na siebie patrzyli ze zdumieniem, aż do czasu, kiedy Aleksandra, nosząc kurtkę Jana, podeszła do nich.
En: Jan and Anna looked at each other in astonishment for a moment until Aleksandra, wearing Jan's jacket, approached them.
Pl: Po chwili niezręcznej ciszy, wszyscy trzej zaczęli śmiać się z całego serca.
En: After a moment of awkward silence, all three burst into laughter from the depths of their hearts.
Pl: Od tego momentu, atmosfera na imprezie stała się jeszcze bardziej wesoła i rozluźniona.
En: From that moment on, the atmosphere at the party became even more joyful and relaxed.
Pl: Anna, Jan i Aleksandra mieli wiele do rozmowy, dzięki czemu zaszli jeszcze dalej w budowaniu swojej przyjaźni.
En: Anna, Jan, and Aleksandra had a lot to talk about, which further strengthened their friendship.
Pl: Zakończenie tego dnia przyniosło wiele zabawnych opowieści do opowiedzenia.
En: The conclusion of that day brought many funny stories to tell.
Pl: Kurtka zamieniona przez pomyłkę na imprezie stała się niezapomnianym symbolem ich spotkania, który wywołał wiele śmiechu i dobrej zabawy.
En: The jacket mistakenly swapped at the party became an unforgettable symbol of their meeting, bringing laughter and amusement.
Pl: W ten sposób, początkowy konflikt w historii znalazł swoje satysfakcjonujące zakończenie.
En: Thus, the initial conflict in the story found its satisfying resolution.
Pl: Przypadkowe przebranie Jana za Aleksandrę przyniosło im nie tylko wiele śmiechu, ale i szczęśliwe wspomnienia, które na zawsze pozostaną w ich sercach.
En: Jan accidentally dressing up as Aleksandra not only brought them a lot of laughter but also happy memories that would forever remain in their hearts.
Vocabulary Words:
- Krakow: Kraków
- lively: gwarny
- establishment: lokal
- Main Market Square: Rynek Główny
- big: wielka
- party: impreza
- Aleksandra: Aleksandra
- Jan: Jan
- Anna: Anna
- attended: przybyli
- interesting: ciekawe
- wearing: nosili
- almost identical: prawie identyczne
- jackets: kurtki
- noises: szumy
- music: muzyka
- conversations: rozmowy
- heated: gorący
- dancing: taniec
- excitement: emocji
- joy: wesele
- quiet: cicha
- modest: skromna
- librarian: bibliotekarka
- friends: przyjaciółką
- school days: czasów szkolnych
- new addition: nowym nabytkiem
- community: społeczności
- captivated: zainteresował
- charming: uroczą
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company